Book Five

Incipit Liber Quintus°
begins book five
 
Aprochen gan the fatal destynee*
 
 
That Jovës hath in disposicioun,
 
 
And to yow, angry Parcas sustren thre,°
the three fates
 
Committeth to don execucioun,
 
 
For which Criseydë muste oute of the towne,
 
 
And Troilus shal dwellen forth in pyne,°
pain
 
Til Lathesisº his threde° no lenger twyne.
the fate Lachesis; thread (of life)
7
The goldtressëd Phebus, highe on lofte,
 
 
Thriësº hadde alle, with his bemës cleere,
for three years
 
The snowës molte,° and zepherus° as ofte
melted; west wind (zephyr)
 
Ibroughte ageyn the tendre levës greene,
 
 
Syn that the son of Ecuba the queene°
i.e., Troilus
 
Began to love hir first for whom his sorwe
 
 
Was al that she departë sholde amorwe.
 
14
Ful redy was at primë Diomede,*
 
 
Criseyde unto the grekis oostë° for to leede,
host
 
For sorwe of which she felt hir hertë bleede,
 
 
As she that nystë what was best to rede.°
best to advise
 
And trewëly, as men in bookës rede,°
read
 
Men wistë nevere womman han the care,°
such concern (as Criseyde has)
 
Ne was so loth out of a town to fare.
 
21
This Troilus, withouten reed° or lore,
advice or wisdom
 
As man that hath his joyës ek forlore,
 
 
Was waytyng on his lady evere more,
 
 
As she that was the sothefast crop and more
 
 
Of al his lust or joyës heretofore.
 
 
But Troilus, now fare wel al thy joie,
 
 
For shaltow never seen hir eft in Troie.
 
28
Soth is that while he bood° in this manere,
waited
 
He gan his wo ful manly for to hide,
 
 
That wel unnethe it seen was in his cheere;°
i.e., it was hardly noticeable
 
But at the gatë, there she sholde out ride,
 
 
With certeyn folk he hovëd hir tabide,°
hovered to await her
 
So wo bigon, al° wolde he naught hym pleyne,
although
 
That on his hors unnethe° he sat for peyne.
uneasily
35
For ire he quook,° so gan his hertë gnawe,
quaked
 
When Diomede on hors gan hym dresse,°
approach (address)
 
And seydë to hymself this ilkë sawe:
 
 
"Allas," quod he, "thus foule a wrecchednesse,
 
 
Why suffre ich° it? Why nyl ich it redresse?
I
 
Were it nat bet atonës° for to dye
at once
 
Than evere more in langour thus to drye?°*
endure
42
"Why nyl I make atonës riche and pore
i.e., make trouble . . .
 
To have inough to doon er that she go?°
. . . for everyone
 
Why nyl I brynge al Troie upon a rore?°
uproar
 
Whi nyl I slen this Diomede also?
 
 
Why nyl I rather, with a man or two,
 
 
Stele hir away? Why wol I this endure?
 
 
Whi nyl I helpen to myn owën cure?"
 
49
But why he noldë don so fel a dede,°
so terible a deed
 
That shal I seyn, and why him liste it spare:
 
 
He hadde in herte alweyes a manere drede
 
 
Lest that Criseyde, in rumour of this fare,°
of this business
 
Sholde han ben slayn; lo this was al his care.
 
 
And ellis certeyn, as I seydë yore,
 
 
He hadde it don withouten wordës more.
 
5.56
Criseydë, whan she redy was to ride,
 
 
Ful sorwfully she sighte, and seyde, "Allas";
 
 
But forth she moot,° for aught that may betide,
she must
 
And forth she rit ful sorwfully a pas.°
rode at a walk (pace)
 
Ther is non other remedie in this cas.
 
 
What wonder is, though that hir sorë smerte,
 
 
Whan she forgoth hire owën sweetë herte?
 
63
This Troilus, in wise of curteysie,°*
for courtliness' sake
 
With hauke on honde, and with an hugë route°
crowd
 
Of knyghtës, rode and did hire companye,°
kept her company
 
Passyng al the valeye far withoute;
 
 
And ferther wolde han riden, oute of doute
 
 
Ful fayn,° and wo was him to gon so soone,
readily
 
But turne he muste, and it was ek to doone.°
it must be done
70
And right with that was Antenor ycome
 
 
Out of the grekis ooste, and every wight
 
 
Was of it glad, and seyde he was welcome,
 
 
And Troilus, al nere his hertë light,°
though his heart wasn't light
 
He peynëd hym, with al his fullë might,
 
 
Hym to withholde of weepyng attë leeste,
 
 
And Antenor he kiste and madë feste.
 
77
And therwithal he muste his levë take,
 
 
And caste his eye upon hir pitously,
 
 
And neer he rood, his causë for to make,
 
 
To take hir by the honde al sobrely.
 
 
And lord, so he gan weepen tendrely,
 
 
And he ful softe and sleighly gan hir seye,
 
 
"Now holde your day,° and do me not to deye."
i.e., keep our appointment
84
With that his courser turnëd he aboute
 
 
With facë pale, and unto Diomede
 
 
No word he spak, ne non of al his route,
 
 
Of which the son of Tideus° took heede,
i. e., Diomede
 
As he that koudë morë than the crede°*
knew more than the basics (creed)
 
In swich a craft, and by the reyne hir hente;º
caught her by the reins
 
And Troilus to Troie homward he wente.
 
91
This Diomede, that ledde hir by the bridel,
 
 
Whan that he sawe the folke of Troie awaye,
 
 
Thoughte, "Al my labour shal nat ben on ydel,°
idle
 
If that I may, for somwhat shal I seye;
 
 
For at the worste, it may yet shorte oure weye.
 
 
I have herde sayde ek tymës twyës twelve,
 
 
He is a fool that wol forgete hymselve."°
i.e., ignore his own interests
98
But natheles, this thoughte he wel ynough,
 
 
That "Certeynlich I am aboutë nought
 
 
If that I speke of love or make it tough;°
push too hard
 
For doutëles, if she have in hir thought
 
 
Him that I gesse, he may nat ben ybrought
 
 
So soon awey, but I shal fynde a meene°
a means
 
That she naught wite as yet shal° what I meene."
she won't see as yet
5.105
This Diomede, as he that koude his good,°
knew his interests
 
Whan this was done gan fallen forth in speche
 
 
Of this and that, and axëd why she stoode
 
 
In swich disese,° and gan hir ek biseche
difficulty (dis-ease)
 
That if that he encressë° myghte or eche°
increase; add to (eke out)
 
With any thing hir esë, that she sholde
 
 
Comaunde it him, and seyde he done it wolde.°
he would do it
112
For trewëliche, he swore hir as a knyght
 
 
That ther nas thyng with which he myghte hir plese
 
 
That he nolde don his peyne and al his mighte
 
 
To don it for to don hir herte an ese,
 
 
And preydë hir she wolde hir sorwe apese,
 
 
And seyde, "Iwys. we grekis kan have joie
 
 
To honouren you as wel as folk of Troie."
 
119
He seyde ek thus: "I woot you thinketh straunge,
 
 
Ne wonder is, for it is to you newe,
 
 
Thaquayntaunce of these Troians to chaunge
 
 
For folk of grecë that ye nevere knewe.
 
 
But woldë nevere god but if as trewe
you'd find as true . . .
 
A greke ye sholde among us allë fynde°
. . . a Greek among us
 
As any Troian is, and ek as kynde.
 
126
"And by the cause I swore yow right lo now,
 
 
To ben youre frende, and helply to my might,°
within my power
 
And for that° more aquayntaunce ek of yow
because
 
Have ich hadde than another straunger wight,
 
 
So fro this forth I pray yow, day and nyght,
 
 
Comaundeth me, how sorë that me smerte,°
however it hurts me
 
To don al that may like unto youre herte.
 
133
"And that ye me wolde as youre brother trete,
 
 
And taketh not my frendshipe in despite,
 
 
And though youre sorwes be for thyngës grete,°
great
 
Not I nat why,º but oute of more respite°
I don't know why; without delay
 
Myn herte hath for tamende it grete delite.
 
 
And if I may youre harmës not redresse,
 
 
I am right sory for youre hevynesse.
 
140
"For though ye Troians with us grekës wrothe
 
 
Han many a day ben, alwey yet, pardee,
 
 
O° god of love, in soth we serven bothe,
one
 
And for the love of god, my lady free,
 
 
Whom so ye hate, as beth nat wroth with me,
 
 
For trewëly ther kan no wyght yow serve°
no other can serve you
 
That half so loth youre wratthë wold deserve.
 
147
"And nere it that we ben so neigh the tente
 
 
Of Calkas, which that seen us bothë may,
 
 
I wolde of this yow telle al myn entente;
 
 
But this enselëd° til anothir day.
leave this sealed
 
Give me youre honde; I am and shal ben ay,°
always
 
God helpe me so, while that my lyf may dure,
 
 
Youre owene aboven every creature.
 
5.154
"Thus seyde I nevere er now to womman born,
 
 
For god myn herte as wisly gladë so,°
may god gladden my heart
 
I lovëd never womman here beforn
 
 
As paramours,° ne nevere shal no mo.
as lover
 
And for the love of god, beth nat my fo,
 
 
Al kan I naught to yow, my lady deere,
 
 
Compleyne aright,° for I am yet to leere.°
court properly; still unlearned
161
"And wondreth nought, myn owen lady bright,
 
 
Though that I speke of love to yow thus blyve,°
readily
 
For I have herde er this of many a wight
 
 
Hath lovëd thyng he nevere sawe his lyve.°
in his life
 
Ek I am nat of power for to stryve
 
 
Ageyns the god of love, but hym obeye
 
 
I wil alwey, and mercye I yow preye.
 
168
"There ben so worthy knyghtës in this place,
 
 
And ye so fayre that everich of hem alle
 
 
Wol peynen hym to stonden in youre grace.
 
 
But myghtë me so faire a gracë falle
 
 
That ye me for youre servant woldë calle,
 
 
So lowely ne so trewëly yow serve
none of them would serve you . . .
 
Nil non of hem as I shal,° til I sterve."
. . . as humbly and truly as I
175
Criseyde unto that purpos lite answerde,
 
 
As she that was with sorwe oppressëd so
 
 
That in effect she not his talës herde,
 
 
But here and there, now here a word or two.
 
 
Hir thoughte hir sorwful hertë brast atwo,
 
 
For when she gan hire fader far espie,
 
 
Wel neigh down of hir hors she gan to sye.°
sink
182
But natheles, she thanketh Diomede
 
 
Of alle his travaile and his good cheere,
 
 
And that hym list his frendshipe hir to bede,°
to offer
 
And she accepteth it in good manere,
 
 
And wol do fayn that is hym° lief and deere,
what is to him
 
And trusten hym she wolde, and wel she myght,
 
 
As seydë she, and from hir hors shalight.°
she alighted
189
Hir fader hath hir in his armës nome,°*
taken
 
And twenty tyme he kiste his doughter sweete,
 
 
And seyde, "O deerë doughter myn, welcome."
 
 
She seyde ek she was fayn° with hym to meete,
eager
 
And stood forth muwët,° milde, and mansuete.°
mute; gentle
 
But here I leve hir with hir fader dwelle,
 
 
And forth I wol of Troilus you telle.
 
196
To Troie is come this woful Troilus,
 
 
In sorwe aboven allë sorwes smerte,
 
 
With feloun° look and facë dispitouse;°
evil; pitiless
 
Tho sodeynly, down from his hors he sterte,
 
 
And thorugh his paleys, with a swollen herte,
 
 
To chaumbre he wente; of nothyng took he heede,
 
 
Ne non to hym dar speke a word for drede.
 
5.203
And there his sorwes that he sparëd hadde,
 
 
He gaf an issue large,° and deth he criede,
i.e, he vented
 
And in his throwës° frenetik and madde,
throes
 
He corseth Jove, Appollo, and ek Cupide.
 
 
He corseth Ceres, Bacus, and Cipride,°
Venus
 
His burthe, hymself, his fate, and ek nature,
 
 
And save his lady, every creature.
 
210
To bedde he gothe and weyleth there and turneth
 
 
In furie as dothe he Ixion in helle;*
 
 
And in this wise he neigh til day sojourneth,
 
 
But tho bigan his herte a lite unswelle,
 
 
Thorugh teeris which that gonnen up to welle,
 
 
And pitously he cryde upon Criseyde,
 
 
And to hymself right thus he spak and seyde:
 
217
"Wher is myn owëne lady lief and deere?
 
 
Where is hir whitë brest? Where is it, where?
 
 
Where ben hir armës and hir eyen cleere
 
 
That yesternyght this tymë with me were?
 
 
Now may I wepe allonë many a teere;
 
 
And graspe aboute I may, but in this place,
 
 
Save a Pilowe I fyndë naught tenbrace.º
to embrace
224
"How shal I do? When shal she come ageyn?
 
 
I not, allas, why let ich hir to go?
 
 
As woldë god ich hadde as tho° ben sleyn.
then
 
O hertë myn Criseyde, O sweetë fo;
 
 
O lady myn that I love and na mo,
 
 
To whom for evermo myn herte I dowe,°
give (endow)
 
See how I deye; ye nyl me nat rescowe.
 
231
"Who seth yow now, my rightë lodë sterre?°
lodestar
 
Who sit right now or stant in youre presence?
 
 
Who kan conforten now youre hertës werre?
 
 
Now I am gon,° whome give ye audience?
now that I'm gone
 
Who speketh for me right now in myn absence?
 
 
Allas, no wight, and that is al my care,
 
 
For wel woot I, as yvele as I ye fare.
 
238
"How sholde I thus ten dayës ful endure,
 
 
Whan I the firstë nyght have all this tene?°
trouble
 
How shal she don ek, sorwful creature?
 
 
For tendernesse how shal she ek sustene
 
 
Swich wo for me? O pitous palë greene
 
 
Shal ben youre fresshë wommanlichë face
 
 
For langoure er ye turne unto° this place."
return to
245
And whan he felle in any slomberynges,
 
 
Anon bygynne he sholdë for to grone
 
 
And dremen of the dredefullestë thynges
 
 
That myghtë ben, as mete° he were allone
as to dream
 
In place horrible makyng ay his mone,
 
 
Or meten that he was amongës alle
 
 
His enemys, and in hire hondës falle.
 
5.252
And therwithal his body sholdë sterte,
 
 
And with the sterte al sodeynliche awake,
 
 
And swiche a tremour feele aboute his herte,
 
 
That of the feere his body sholdë quake;
 
 
And therwithal he sholde a noysë make,
 
 
And seme as though he sholdë fallë depe
 
 
From heigh olofte,° and thenne he woldë weepe.
aloft
259
And rewen on hymself so pitously
 
 
That wonder was to heere his fantasie.
 
 
Another tyme he sholdë myghtyly
 
 
Conforte hymself and seyn it was folie
 
 
So causëles swich dredë for to drye,°
suffer
 
And eft bygynne his aspre° sorwe newe,
bitter
 
That every man myght on his sorwes rewe.
 
266
Who koudë telle aright or ful discryve
 
 
His wo, his pleynt, his langoure, and his pyne?
 
 
Not alle the men that han or ben on lyve.
 
 
Thow, redere,° maist thyself ful wel devyne°
reader; divine
 
That swich a wo my wit kan nat diffyne,°
define
 
On ydel for to write it sholde I swynke,°
I'd work in vain to write it
 
When that my wit is wery it to thynke.°
even to think it
273
On hevene yet the sterrës weren seene,
 
 
Although ful pale ywoxen was the moone,
 
 
And whiten gan the orisentë shene°
bright horizon
 
Al estward, as it wont is to doone.*
 
 
And Phebus with his rosy cartë soone
 
 
Gan after that to dresse hym up to fare,°
i.e., the sun began to rise
 
Whan Troilus hath sent after Pandare.
 
280
This Pandare, that of al the day biforn,
 
 
Ne myghte han comen Troilus to see,
 
 
Although he on his hed it haddë sworne,
 
 
For with the kyng Priam alday was he,
 
 
So that it lay not in his libertee
 
 
Nowher to gon; but on the morwe he wente
 
 
To Troilus, when that he for hym sente.
 
287
For in his herte he koudë wel devyne
 
 
That Troilus for sorwe al nyght woke,
 
 
And that he woldë telle hym of his pyne.
 
 
This knewe he wel ynough withoutë booke,
 
 
For which to chaumbre streight the way he tooke,
 
 
And Troilus tho° sobrelich he grette,°
then; greeted
 
And on the bed ful soone he gan hym sette.
 
294
"My Pandarus," quod Troilus, "the sorwe
 
 
Which that I drye° I may nat longe endure.
suffer
 
I trowe I shal nat lyven til tomorwe,
 
 
For which I wolde alweys, on aventure,°
in that event
 
To the devysen of my sepulture°
sepulchre
 
The fourme, and of my moeble,° thow dispone,°
possessions; leave you to dispose
 
Right as thee semeth best is for to done.
 
5.301
"But of the fir and flaumbë funeral°
funeral fire and flame
 
In which my body brynnen shal to glede,°
shall burn to ashes
 
And of the feste and pleyës palestral°
athletic games
 
At my vigile, I pray thee, tak good heede
 
 
That that be wel, and offre Mars my steede,
 
 
My swerde, myn helm, and, levë brother deere,
 
 
My swerde to pallas° give that shyneth cleere.
Pallas Athena
308
"The poudre in which° myn herte ybrend° shal turne,
powder into which; burned
 
That praye I thee, thow take and it conserve
 
 
In a vessell that men clepeth° an urne
call
 
Of gold, and to my lady that I serve,
 
 
For love of whom thus pitouslich I sterve,
 
 
So give it hire, and do me this plesaunce,
 
 
To prayen hir to keepe it for a remembraunce.
 
315
"For wele I feelë by my maladie,
 
 
And by my dremës, now and yore ago,
 
 
Al certeynly that I mot needës dye;
 
 
The owlë which that hette Escaphilo,°
was called Ascaphalus
 
Hath after me shright° al these nyghtës two,
shrieked (portending death)
 
And god Mercurye, of me now, woful wrecche,
 
 
The soulë gyde,° and when thee liste, it fecche."
guide
322
Pandare answerde and seydë, "Troilus,
 
 
My deerë frende, as I have tolde thee yore
 
 
That it is folye for to sorwen thus,
 
 
And causëles, for which I kan namore.°
I can say no more
 
But whoso wil nought trowen rede ne lore,°
believe advice or wisdom
 
I kan nat seen in hym no remedie,
 
 
But let hym worthen° with his fantasie.
remain
329
"But Troilus, I prey thee, telle me now
 
 
If that thow trowe er this that any wight
 
 
Hath lovëd paramours° as wel as thow.
passionately
 
Ye, god woot, and fro many a worthy knyght
 
 
Hath his lady gon a fourtënyght,
 
 
And he not yet made halvendel the fare.°
half the commotion
 
What neede is thee to maken al this care?
 
336
"Syn day be day thow maist thyselven see
 
 
That from his love, or ellis from his wif,
 
 
A man mote twynnen of necessitee,
 
 
Ye, though he love hir as his owëne life,
 
 
Yet nyl he with hymself thus maken strif.
 
 
For wel thow wost, my levë brother deere,
 
 
That alwey frendës may nat ben yfeere.°
together
343
"How don this folk that seen hire lovës wedded
 
 
By frendës might, as it betit° ful ofte,
happens (betides)
 
And seen hem in hire spousës bed ybedded,
 
 
God woot they take it wisly, faire and softe,
 
 
Forwhy good hope halt° up hire herte olofte,°
holds; aloft
 
And for they kan a tyme of sorwe endure,
 
 
As tyme hem hurt, a tymë doth hem cure.
 
5.350
"So sholdëstow endure and leten slide
 
 
The tyme, and fondë° to ben glad and lighte.
undertake
 
Ten dayës nys so longë not tabide.°
not so long to wait (abide)
 
And syn she thee to comen hath bihyghte,°
promised to come to you
 
She nyl hir hestë breken for no wighte.
 
 
For drede thee nat that she nyl fynden waye
 
 
To come ageyn; my lif,° that dorste I leye.°
on my life; lay odds to
357
"Thy swevenës° ek, and al swich fantasie,
dreams
 
Drif out, and let hem faren to meschaunce,°
i.e., let them go to the devil
 
For they procedeº of thy malencolie,
proceed
 
That dothe thee feele° in slepe al this penaunce.°
makes you feel; suffering
 
A strawe for allë swevenes signifiaunce.
 
 
God help me so, I counte hem not a bene;°
not worth a bean
 
There woot no man aright what dremës meene.
 
364
"For prestës of the temple tellen this,
 
 
That dremës ben the revelaciouns
 
 
Of goddës, and as wel they telle, iwys,
 
 
That they ben infernals illusiouns.
 
 
And lechës° seyne that of complexiouns°
physicians; humors
 
Proceden they, or fast, or glotonye.
 
 
Who woot in soth thus what they signifie?
 
371
"Ek oother seyn that thorugh impressiouns,
 
 
As if a wight hath faste a thyng in mynde,
 
 
That therof cometh swiche avysiouns.°
such visions
 
And other seyn, as they in bookës fynde,
 
 
That after tymës of the yere,° by kynde
i.e., according to the seasons
 
Men dreme, and that theffect goth by° the moone.
is governed by
 
But leve° no dreme, for it is not to doone.
believe
378
"Wel worthe of dremës, ay, these oldë wives,°
i.e., leave dreams to old women
 
And trewëliche, ek, augurye of these fowles,
 
 
For feere of which men wenen lese hire lyves,
 
 
As ravenës qualyn,° or shrichyng° of these owles.*
cawing; shrieking
 
To trowen on it bothë fals and foul is.
 
 
Allas, allas, so noble a creature
 
 
As is a man shal dreden swiche ordure.°
garbage
385
"For which, with al myn herte, I thee biseche,
 
 
Unto thyself that al this thow forgyve.°
forgive yourself for believing
 
And ris now up withowten morë speche,
 
 
And let us caste how forth may best be dryve
 
 
This tyme, and ek how fresshely we may lyve
 
 
Whan that she comth, the which shal be right soone.
 
 
God helpe me so, the beste is thus to doone.
 
392
"But let us speke of lusty lif in Troie
 
 
That we han ledde, and forth the tymë dryve;
 
 
And ek of tymë comyng us rejoie,°
rejoice
 
That bryngen shal oure blissë now so blyve.°
shall bring our bliss so soon
 
And langour of these twyës dayës fyve
 
 
We shal therwith so forgete oure oppresse°
our suffering (oppression)
 
That wel unneth it don shal us° duresse.
it will hardly cause us
399
"This town is ful of lordës al aboute,
 
 
And trewës° lasten al this menë while.
truce
 
Go we pleye us in some lusty route°
crowd
 
To Sarpedoun, nat hennës but a myle.
 
 
And thus thow shalt the tymë wel bygile,
 
 
And dryve it forth unto that blisful morwe
 
 
That thow hir see that cause is of thy sorwe.
 
5.406
"Now rise, my deerë brother Troilus,
 
 
For certës it non honour is to thee
 
 
To weepe and in thy bedde to jouken° thus,
roost
 
For trewëlich, of o thyng truste to me:
 
 
If thow thus ligge a day or two or thre,
 
 
The folk wol wene that thow for cowardise
 
 
Thee feynest sik, and that thow darst nat rise."
 
413
This Troilus answerde, "O brother deere,
 
 
This knowen folk that han ysuffred peyne,
 
 
That though he weepe and makë sorwful cheere,
 
 
That feeleth harm and smerte in every veyne,
 
 
No wonder is; and though ich evere pleyne,
 
 
Or alwey weepe, I am no thyng to blame,
 
 
Syn I have loste the cause of al my game.°
playfulness
420
"But syn of fynë force° I mote arise,
of necessity (perforce)
 
I shal arise as soone as evere I may,
 
 
And god, to whom myn herte I sacrifice,
 
 
So sende us hastëly the tenthë day,
 
 
For was there never fowle° so fayn° of May
bird (fowl); eager for
 
As I shal ben, when that she comth in Troie,
 
 
That cause is of my torment and my joie.
 
427
"But whider is thy reed,"° quod Troilus,
why do you advise
 
That we may pleye us best in al this town?"
 
 
"By god, my conseil is," quod Pandarus,
 
 
To ride and pleye us with kyng Sarpedoun."
 
 
So longe of this they speken up and down,
 
 
Til Troilus gan at the laste assente
 
 
To rise, and forth to Sarpedoun they wente.
 
434
This Sarpedoun, as he that honourable
 
 
Was evere his lyve, and ful of high prowesse,
 
 
With al that myghte yservëd ben on table
 
 
That deyntee was, al coste it° grete richesse,
although it cost
 
He fedde hem day by day, that swich noblesse,
 
 
As seyden bothe the moste and ek the leeste,
 
 
Was never ere that day wist at any feste.
 
441
Nor in this world there is non instrument
 
 
Delicious, thorugh wynde or touche of corde,°
wind or string instrument
 
As fer as any wight hath evere ywent,
 
 
That tongë telle or hertë may recorde,
 
 
That at that feste it nas wel herd acorde,°
in harmony
 
Ne of ladys ek so faire a compaignie
 
 
On daunce,° er tho,° was nevere iseye° with eye.
dancing; before then; seen
448
But what availeth this to Troilus,
 
 
That for his sorwe nothyng of it roughte?°
cared
 
For evere in one° his hertë pietous°*
always; pitiful
 
Ful bisyly Criseyde his lady soughte.
 
 
On hir was evere al that his hertë thoughte:
 
 
Now this, now that, so faste ymagenynge
 
 
That glade, iwys, kan hym no festenynge.°
no feast can gladden him
5.455
These ladies, ek, that at this festë ben,
 
 
Syn that he sawe his lady was aweye,
 
 
It was his sorwe upon hem for to seen,
 
 
Or for to heere on instrumentes to pleye.
 
 
For she, that of his hertë berth the keye,
 
 
Was absent; lo this was his fantasie,
 
 
That no wight sholdë maken melodie.
 
462
Nor ther nas houre, in al the day or nyght,
 
 
Whan he was there, as no wight myghte hym heere,
 
 
That he ne seyde, "O lufsome lady bryght,
 
 
How have ye faren syn that ye were here?
 
 
Welcome, iwys, myn ownë lady deere."
 
 
But weylaway, al this nas but a maze.°
illusion
 
Fortune his howve entended bet to glaze.°
to glaze his hood (fool him)
469
The lettres ek that she of oldë tyme
 
 
Hadde hym ysent, he wolde allonë rede,
 
 
An hondred sithe atwixen noon and prime,°
i.e., mid-afternoon
 
Refiguryng hir shap, hir wommanhede,
 
 
Withinne his herte, and every word or dede
 
 
That passëd was, and thus he drof tanende°
drove to an ende
 
The ferthë day, and seyde he woldë wende.°
would leave
476
And seydë, "Levë brother Pandarus,
 
 
Intendestow that we shal herë bleve°
remain here
 
Til Sarpedoun wol forth congeyen us?°
send us away
 
Yet were it fairer that we tooke oure leve.
 
 
For goddës love, let us now soone at eve
 
 
Oure levë take, and homward let us turne,
 
 
For trewëliche I nyl nat thus sojourne."
 
483
Pandare answerde, "Be we comen hider
 
 
To fecchen fire and rennen° home ageyn?
run
 
God help me so, I kan nat tellen whider
 
 
We myghtë gon, if I shal sothly seyn,
 
 
There° any wight is of us morë feyn°
where; would welcome us more
 
Than Sarpedoun, and if we hennës hye,
 
 
Thus sodeynly I holde it vilanye.
 
490
"Syn that we seyden that we woldë bleve°
stay
 
With hym a wowke,° and now thus sodeynly
week
 
The ferthë day to take of hym owre leve,
 
 
He woldë wondren on it trewëly.
 
 
Let us holden forth oure purpos fermëly,
 
 
And syn that ye bihighten hym to bide,°
promised to stay
 
Holde forward now, and after let us ride."
 
497
This Pandarus, with allë peyne and wo,
 
 
Made him to dwelle, and at the wikës° ende,
week's
 
Of Sarpedoun they tooke hire levë tho,°
then
 
And on hire way they spedden hem to wende.
 
 
Quod Troilus, "Now lord, me gracë sende,
 
 
That I may fyndë, at myn home comyng,
 
 
Criseydë comen," and therwith gan he syng.
 
5.504
"Ye hazelwodë,"° thoughtë this Pandare,
nonsense
 
And to hymself ful softëliche he seyde,
 
 
"God woot, refreyden° may this hotë fare,°
cool; this hot affair
 
Er Calkas sendë Troilus Criseyde."
 
 
But natheles he japëd thus and seyde,
 
 
And swor, iwys, his herte hym wel bihighte,°
that his heart assured him
 
She woldë come as soone as ever she myghte.
 
511
When they unto the paleys were ycomen
 
 
Of Troilus, they down of hors alighte,
 
 
And to the chambre hire way thenne han they nomen,°
taken their way
 
And into tymë that it gan to nyghte,
 
 
They spaken of Criseydë the brighte,
 
 
And after this, when that hem bothë leste°
wished
 
They spedde hem fro the soper unto reste.
 
518
On morwe, as soone as day bygan to cleere,
 
 
This Troilus gan of his slepe tabrayde,°
start from sleep
 
And to Pandare, his owën brother deere,
 
 
For love of god ful pitously he sayde,
 
 
"As go we seen the palais of Criseyde;
 
 
For syn we yet may have namorë feste,
 
 
So let us seen hir paleys attë leste."
 
525
And therwithal, his meynee for to blende,°
to deceive his household
 
A cause he fond° in townë for to go,
undertook
 
And to Criseydës hous they gonnen wende.
 
 
But lord, this sely Troilus was wo.
 
 
Hym thoughte his sorwful hertë braste atwo,
 
 
For when he sawe hir doorës sperëd° alle,
barred
 
Wel neigh for sorwe adoun he gan to falle.
 
532
Therwith, when he was war and gan beholde
 
 
How shet° was every wyndow of the place,
shut
 
As frost hym thoughte his hertë gan to colde,
 
 
For which with chaungëd dedlich palë face,
 
 
Withouten word he forth by gan to pace,
 
 
And as god wolde he gan so fastë ride,
 
 
That no wight of his contenaunce espide.°
spied
539
Thenne sayde he thus, "O paleys desolat,
 
 
O hous of houses whilom best ihight;°
once best called
 
O paleys empty and disconsolat;
 
 
O thow lanterne of which queynt° is the light;
quenched
 
O paleys, whilom day, that now art nyght,
 
 
Wel oughtëstow to falle and I to dye,
 
 
Syn she is wente that wont was us to gye.°
to guide us
546
"O paleis, whilom crowne of paleis alle,
 
 
Enlumynëd° with sunne of allë blisse;
illuminated
 
O ryng fro which the rubie is out falle;
 
 
O cause of wo that cause hast ben of lisse;°
joy
 
Yet syn I may no bet, fayn wolde I kisse
 
 
The coldë doorës, dorste I for this route.°
crowd
 
And farwel shryne, of which the seynt is oute."°
from which the saint is gone
5.553
Therwith he caste on Pandarus his eye,
 
 
With chaungëd face and pitous to beholde,
 
 
And when he myghte his tyme aright aspie,°
spy
 
Ay as he rode, to Pandarus he tolde
 
 
His newë sorwe, and ek his joyës olde,
 
 
So pitously, and with so dede an hewe,°
so dead a hue
 
That every wight myghte on his sorwe rewe.
 
560
Fro thennësforth, he rideth up and down,
 
 
And every thyng come hym to remembraunce
 
 
As he rode forby places of the town,
 
 
In which he whilom hadde al his plesaunce.
 
 
"Lo, yonder sawe ich myn owene lady daunce.
 
 
And in that temple, with hir eyen cleere,
 
 
Me kaughtë first my rightë lady deere.
 
567
"And yonder have I herde ful lustyly,
 
 
My deerë hertë laugh and yonder pleye.
 
 
Sawe ich hire onës ek ful blisfully,
 
 
And yonder onës to me gan she saye,
 
 
'Now goodë sweetë love, me wel I preye,'
 
 
And yond so goodly gan she me beholde
 
 
That to the deth myn herte is to hir holde.
 
574
"And at that corner in the yonder hous,
 
 
Herde I myn alderlevest lady deere,
 
 
So wommanly, with vois melodious,
 
 
Syngen so wel, so goodly and so cleere,
 
 
That in my soulë yet me thynketh ich heere
 
 
The blisful sown, and in that yonder place,
 
 
My lady first me took unto hir grace."
 
581
Thenne thoughte he thus, "O blisful lord Cupide,
 
 
When I the processe have in memorie,
 
 
How thou me hast wereyed° on every side,
warred with me
 
Men myght a book make of it lik a storie.
 
 
What neede is thee to seke° on me victorie,
seek
 
Syn I am thyne and holly° at thy wille?
wholly
 
What joye has thou thyne owën folk to spille?°
kill
588
"Wel hastow, lord, ywroke° on me thyne ire,
wreaked
 
Thow mighty god and dredefull for to greve.°
to cause me grief
 
Now mercy, lord, thow wost wel I desire
 
 
Thy gracë moost of allë lustës leeve.°
of all dear desires
 
And lyve and dye I wol in thy byleve,°
belief
 
For which I naxe in guerdoun but o boone,°
ask but one favor in reward
 
That thow Criseyde ageyn me sendë soone.
 
595
"Distreyne° hir herte as fastë to retorne,
constrain
 
As thow dost myn° to longen hir to see;
mine
 
Thenne woot I wel that she nyl not sojorne.°
stay away
 
Now blisful lord, so cruel thow ne be
 
 
Unto the blood of Troie, I preyë the,
 
 
As Juno was unto the blood Thebane,
 
 
For which the folk of Thebës caughte hire bane."°
destruction (bane)
5.602
And after this, he to the gatës wente,
 
 
There as Criseyde out rode a ful good paas,
 
 
And up and down ther made he many a wente,°
many a turn
 
And to hym self ful ofte he seyde, "Allas,
 
 
Fro hennës° rode my blisse and my solas.
hence
 
As woldë blisful god now for his joie,
 
 
I myghte hir seen agein come into Troie.
 
609
"And to the yonder hille I gan hir gyde,
 
 
Allas, and there I took of hir my leve,
 
 
And yond I sawe hir to hir fader ride,
 
 
For sorwe of which myn hertë shal to cleve.°
cleave
 
And hider home I com when it was eve,
 
 
And here I dwelle, out castë from al joie,
 
 
And shal til I may seen hir eft in Troie."
 
616
And of hymself ymagenëd he ofte
 
 
To be defet,° and pale, and waxen lesse
brought down (defeated)
 
Than he was wont, and that men seydë softe,
 
 
"What may it be? Who kan the sothë gesse
 
 
Why Troilus hathe al this hevynesse?"
 
 
And al this nas but his malencolie,
 
 
That he hadde of hymself swich fantasie.
 
623
Another tyme ymaginen he wolde
 
 
That every wight that wentë by the weye
 
 
Hadde of hym routhe, and that they seyn sholde,
 
 
"I am right sory Troilus wol deye."
 
 
And thus he drof a day yet forth or tweye,
 
 
As ye have herde. Swich lif right gan he lede
 
 
As he that stood bitwixen hope and drede.
 
630
For whiche hym likede in his songës shewe
 
 
Thenchesoun° of his wo, as he beste myghte,
the reason for
 
And made a songe of wordës but a fewe,
 
 
Somwhat his woful hertë for to lighte,
 
 
And whan he was from every mannës syghte,
 
 
With softë vois he of his lady deere
 
 
That absent was gan synge as ye may heere.
 
637
"O sterre of which I lost have al the light,*
 
 
With hertë sore wel oughte I to biwaille
 
 
That evere derk in torment, nyght by nyght,
 
 
Toward my deth with wynd in steere I saille.
 
 
For which the tenthë nyght, if that I faille
 
 
The gydyng° of thy bemës bright an houre,
guidance
 
My shippe and me Caribdis° wol devoure."
Charybdis (whirlpool)
644
This song when he thus songen haddë, soone*
 
 
He felle ageyn into his sikës olde,
 
 
And every nyght, as was his wone to doone,
 
 
He stood the brightë moonë to beholde,
 
 
And al his sorwe he to the moonë tolde,
 
 
And seyde, "Iwys, when thow art hornëd newe,
 
 
I shal be glad if al the world be trewe.
 
5.651
"I sawe thyne hornës olde ek by the morwe,
 
 
Whan hennës rode my right lady deere,
 
 
That cause is of my torment and my sorwe,
 
 
For which, o brightë Latona° the cleere,
Diana (the moon)
 
For love of god, ren° faste aboute thy spere,°
run; sphere
 
For when thyne hornës newë gynnen sprynge,
 
 
Thenne shal she come that may my blissë brynge."
 
658
The dayës more and lenger every nyghte
 
 
Than they ben wont to be, hym thoughtë tho,
 
 
And that the sunnë went his cours unrighte,°
went wrong, strayed
 
By lenger weye than it was wont to do.
 
 
And seyde, "Iwys, me dredeth evere mo
 
 
The sunnës sonë Pheton° be on lyve,
Phaeton (Apollo's son)
 
And that his fader carte amys he dryve."°
drive off course (amiss)
665
Upon the wallës faste ek wolde he walke,
 
 
And on the grekis oost he woldë see,
 
 
And to hymself right thus he woldë talke:
 
 
"Lo yonder is myn owene lady free";
 
 
Or ellis, "Yonder there tho tentës be,
 
 
And thennës comth this eyre that is so soote,°
air that is so sweet
 
That in my soule I feele it doth me boote.°
comforts me
672
"And hardily this wynde, that more and more
 
 
Thus stoundëmele° encresseth in my face,
bit by bit
 
Is of my ladys depë sikës sore.
 
 
I preve it thus, for in non othere place
 
 
Of al this town, save onliche in this space,
 
 
Feele I no wynde that sowneth so like peyne.
 
 
It seyth, allas, why twynnëd be we tweyne?"
 
679
This longë tyme he dryveth forth right thus,*
 
 
Til fully passëd was the nynthë nyghte,
 
 
And ay bisyde hym was this Pandarus,
 
 
That bisily did al his fullë myght
 
 
Hym to conforte, and make his hertë lighte,
 
 
Gevyng hym hope alwey the tenthë morwe
 
 
That she shal come and stynten al his sorwe.
 
686
Upon that other side ek was Criseyde,
 
 
With wommen fewe among the grekis stronge,
 
 
For whiche ful ofte a day, "Allas," she seyde,
 
 
"That I was born. Wel may myn hertë longe
 
 
After my deth,"° for now lyve I to longe.°
for my death; too long
 
Allas, and I ne may it nat amende,
 
 
For now is wors than evere yet I wende.
 
693
"My fader nyl for nothyng do me grace
 
 
To gon ageyn, for naught I kan hym queme;°
no matter how I can please him
 
And if so be that I my termë pace,°
i.e., stay too long
 
My Troilus shal in his hertë deme
 
 
That I am fals, and so it may wel seme.
 
 
Thus shal ich have unthonke° on every side,
ingratitude
 
That I was born so weilaway the tide.°
alas that I was born
5.700
"And if that I me putte in jupertie
 
 
To stele awey by nyght, and it befalle
 
 
That I be kaught, I shal be holde a spie.
 
 
Or elles, lo, this drede I most of alle,
 
 
If in the hondës of som wrecche I falle,
 
 
I nam but lost, al be myn hertë trewe.
 
 
Now myghty god, thow on my sorwe rewe."
 
707
Ful pale ywexen was hir brightë face;
 
 
Hir lymës leene as she that al the day
 
 
Stood whan she dorste; and looked on the place
 
 
There she was born, and there she dwelt hadde ay.
 
 
And al the nyght, weepyng allas she lay,
 
 
And thus despeirëd out of allë cure,
 
 
She ledde hir lif, this woful creature.
 
714
Ful ofte a day she sighte,° ek, for distresse,
sighed
 
And in hireself she wente ay purtrayng°
describing (portraying)
 
Of Troilus the gretë worthynesse,
 
 
And al his goodly wordës recordyng,°
recalling
 
Syn first that day hir love began to spring.
 
 
And thus she sette hir woful herte afire
 
 
Thorugh remembraunce of that she gan desire.
 
721
In al this world there nys so cruel herte,
 
 
That hir hadde herde compleynen in hir sorwe,
 
 
That nolde han weepen for hire peynës smerte,
 
 
So tendrely she wepte, bothe eve and morwe.
 
 
Hire needed nonë teeris for to borwe.
 
 
And this was yet the worste of alle hir peyne:
 
 
Ther was no wight to whom she durste hir pleyne.*
 
728
Ful rewfully she lookëd upon Troie,*
 
 
Bihelde the tourës heigh and ek the hallës.
 
 
"Allas," quod she, "the plesaunce and the joie
 
 
The which that now al turnëd into galle es,°
is turned to gall
 
Have ich had ofte, withinne the yonder wallës.
 
 
O Troilus, what dostow now?" she seyde.
 
 
"Lord, wheyther thow yet thinke upon Criseyde?
 
735
"Allas, I ne hadde trowëd on youre lore,
 
 
And went with yow, as ye me redde° er this.
advised
 
Thenne hadde I now nat sikëd half so sore.
 
 
Who myghte have seyde that I hadde don amys
 
 
To stele awey with swich oon as he ys?
 
 
But alle to latë comth the letwarie,°
medicine
 
Whan men the cors° unto the gravë carie.
corpse
742
"To° late is now to speke of that matere.
too
 
Prudence, allas, oon of thyne eyen thre*
 
 
Me lakkëd alwey, er that I come here.
 
 
On tyme ypassëd wel remembred me,
 
 
And present tyme ek koud ich wel isee,
 
 
But future tyme, er I was in the snare,
 
 
Koude I nat seen that causeth now my care.
 
749
"But natheles, bitydë what bityde,
 
 
I shal to morwe at nyght, by est or west,
 
 
Out of this oost stele on some manere syde,°
by some way
 
And gon with Troilus where as hym lest.°
wherever he wishes
 
This purpos wol ich holde, and this is best.
 
 
No fors° of wikked tongës janglerie.°
never mind; gossip
 
For evere on love han wrecchës hadde envye.
 
5.756
"For whoso wol of every word take heede,
 
 
Or reulen hym by every wightës wit,°
by others' wisdom
 
Ne shal he nevere thryven, out of drede,°
no doubt
 
For that that some men blamen evere yit,
 
 
Lo other manere folk comenden it.
 
 
And as for me, for al swich variaunce,°
disagreement
 
Felicitee clepe I my suffisaunce.°
sufficiency is my joy
763
"For which, withouten any wordës mo,
 
 
To Troie I wole, as for conclusioun."
 
 
But god it wot, er fully monthës two,
 
 
She was ful far fro that entencioun.
 
 
For bothë Troilus and Troië town
 
 
Shal knottëles° thorughout hir hertë slide,
easily (knotless)
 
For she wol take a purpos for tabyde.°
to stay
770
This Diomede, of whom yow tell I gan,
 
 
Goth now withinne hymself ay arguyng,
 
 
With al the sleghte° and al that evere he kan,
with all his tricks
 
How he may best with shortest tarying,°
delay (tarrying)
 
Into his net Criseydës hertë bryng.
 
 
To this entent he koudë nevere fyne.°
cease
 
To fisshen hir he leyde out hook and lyne.
 
777
But natheles, wel in his herte he thoughte
 
 
That she nas nat withoute a love in Troie.
 
 
For evere, sythen he hir thennës broughte,°
since he brought her from there
 
Ne koude he seen hir laughe or maken joie.
 
 
He nyst how best hire hertë for tacoye,°
to soothe
 
"But for tasay,"° he seydë, "naught it ne greveth,°
try (assay); does no harm
 
For he that naught nasayëth naught nacheveth."*
 
784
Yet seyde he to hymself upon a nyght,
 
 
"Now am I nat a fool that woot wel how
 
 
Hir wo for love is of another wight,
 
 
And hereupon to gon asseye hir now?
 
 
I may wel wit, it nyl nat ben my prow,°
my profit
 
For wisë folk in bookës it expresse:
 
 
'Men shal nat wowe a wight in hevynesse.'°
woo a sad person
791
"But whoso myghtë wynnen swich a floure
 
 
From hym for whom she morneth nyght and day,
mourns
 
He myghtë seyn he were a conqueroure";
 
 
And right anon,° as he that bold was, ay
right away
 
Thoughte in his hertë, "Happe how happë may,°
whatever happens
 
Al sholde I dye, I wol hir hertë seche.
 
 
I shal namorë lesën° but my speche."
lose
798
This Diomede, as bookës us declare,*
 
 
Was in his needës prest° and corageous,
eager to act
 
With sternë vois and myghty lymës° square;
limbs
 
Hardy, testif,° strong and chivalerous;
daring
 
Of dedes° lik his fader Tideus.
deeds
 
And some men seyn he was of tongë large,°
outspoken
 
And heir he was of Calydoigne and Arge.°
Calydon and Argos
5.805
Criseyde menë was of hir stature;°
of average height
 
Therto of shap, of face, and ek of cheereº
expression
 
Ther myghtë seen no fairere creature,
 
 
And oftë tymës this was hir manere,
 
 
To gon ytressëd with hir herës clere
with braided hair hanging . . .
 
Doun by hire coler° at hire bak byhynde,
. . . down past her collar
 
Which with a thred of gold she woldë bynde.
 
812
And, save hire browës joynëden yfeere,°
brows joined together
 
Ther nas no lakke in aught I kan espien,
 
 
But for to speken of hir eyen cleere,
 
 
Lo trewëly they writen that hir seyen°
that saw her
 
That Paradis stood formëd in hir eyen;
 
 
And with hir richë beautee, evere more,
 
 
Strof° love in hir ay which of hem was more.
strove
819
She sobre was, ek symple and wise withal,
 
 
The best ynorisshed ek that myghtë be,
 
 
And goodly of hir speche in general,
 
 
Charitable, estatlich, lusty, free.°
stately, animated, generous
 
Ne nevere mo ne lakkëd hir pitee;
 
 
Tendre herted, slydynge of corage,°
wavering, irresolute
 
But trewëly I kan nat telle hir age.
826
And Troilus wel woxen was in highte°
in height
 
And complet formëd by proporcioun,
 
 
So wel that kynde it nought amenden myght,°
that nature couldn't improve it
 
Yong, fressh, strong, and hardy as lyoun,
 
 
Trewe as steel in ich condicioun;°
each circumstance
 
Oon of the beste entecchëd° creature
endowed
 
That is or shal, while that the world may dure.
 
833
And certeynly, in storye it is yfounde
 
 
That Troilus was nevere unto no wight,
 
 
As in this tyme, in no degree secounde
 
 
In duryng don° that longeth to a knyght.
bravery (derring do)
 
Al° myghte a geant passen hym of myght,
although
 
His herte ay with the first and with the beste
 
 
Stood peregal° to durre don that hym leste.
equal
840
But for to tellen forth of Diomede,
 
 
It fel that after on the tenthë day
 
 
Syn that Criseyde oute of the citee gede,°
went (goed)
 
This Diomede, as fressh as braunche in May,
 
 
Come to the tentë there as Calkas lay,
 
 
And feynëd hym with Calkas han to doone.°
to have to do with Calchas
 
But what he mente I shal you tellen soone.
 
847
Criseyde, at shortë wordës for to telle,
 
 
Welcomed hym and down hym by hir sette,
 
 
And he was ethe ynough to maken dwelle.°
easy to convince to stay
 
And after this, withouten longë lette,
 
 
The spices and the wyne men forth hem fette,°
fetched
 
And forth they speke of this and that yfeere,°
together
 
As frendës don, of which some shal ye heere.
 
5.854
He gan first fallen of the werre in speche°*
fell to speaking of the war
 
Bitwixen hem and the folk of Troië town;
 
 
And of thassege he gan hir ek biseche
 
 
To tellen hym what was hir opynyoun.
 
 
Fro that demaunde he so descendeth down
 
 
To axen hir if that hir straungë thoughte°
if she thought strange
 
The grekis gise,° and workës that they wroughte,
ways, manners
861
And why hir fader tarieth so longe
 
 
To wedden hir unto some worthy wight.
 
 
Criseydë, that was in hir peynës stronge
 
 
For love of Troilus, hir owën knyght,
 
 
As ferforth as she konnyng hadde, or myght,
 
 
Answerde hym so, but as of his entente,
 
 
It semëd nat she wistë what he mente.
 
868
But natheles, this ilkë Diomede
 
 
Gan in hymself assure, and thus he seyde,*
 
 
"If ich aright have taken of yow heede,°
if I've heard you right
 
Me thynketh thus, O lady myn Criseyde,
 
 
That syn I first hond on youre bridel leyde,
 
 
Whan ye out come of Troië by the morwe,
 
 
Ne koude I nevere seen yow but in sorwe.
 
875
"Kan I nat seyn what may the causë be,
 
 
But if for love of some Troian it were,
 
 
The which right sorë wolde athynken me
 
 
That ye, for any wight that dwelleth there,
 
 
Sholden spille a quarter of a teere,
 
 
Or pitously youreselven so bigile,
 
 
For dredëles it is nought worth the while.
 
882
"The folk of Troie, as who seyth, alle and some
 
 
In prisoun ben, as ye youreselven see,
 
 
For thennës shal nat oon on lyvë° come,
anyone alive
 
For al the gold atwixen sunne and see.
 
 
Trusteth wel and understondeth me;
 
 
There shal nat oon to mercy gon on lyve,°
not one will be spared
 
Al were he lord of worldës twiës fyve.
 
889
"Swicche wreche° on hem, for fecchynge of Eleyne,°
vengeance; fetching of Helen
 
Ther shal ben take, er that we hennës wende,
 
 
That Manës,° whiche that goddës ben of peyne,
underworld spirits
 
Shal ben agast that grekës wol hem shende;°
destroy them
 
And men shul drede, unto the worldës ende,
 
 
From hennësforth to ravysshen any queene,
 
 
So cruel shal oure wreche on hem be seene.
 
896
"And but if Calkas leede us with ambagës,°
ambiguities, trickeries
 
That is to seyn with double wordës slye,
 
 
Swiche as men clepen° a word with two visagës,
call
 
Ye shal wel knowën that I naught ne lie.
 
 
And al this thynge right seen it with youre eye,
 
 
And that anon; ye nyl nat trowe how soone.
 
 
Now taketh heede for it is for to doone.°
it will happen
5.903
"What, wenë ye youre wisë fader wolde*
 
 
Han geven Antenor for yow anon
 
 
If he ne wistë that the citee sholde
 
 
Destroiëd ben? Why nay, so mote I gon.°
i.e, on my life
 
He knewe ful wel ther shal nat scapen° oon
escape
 
That Troian is, and for the gretë feere
 
 
He dorstë nat ye dweltë lenger there.
 
910
"What wol ye morë, lufsom lady deere?
 
 
Let Troie and Troian fro youre hertë pace.
 
 
Drif oute that bittre hope and make good cheere,
 
 
And clepe ageyn° the beautee of youre face,
recall
 
That ye with saltë teeris so deface.
 
 
For Troie is brought in swich a jupertie,
 
 
That it to save is now no remedie.
 
917
"And thinketh wel ye shal in grekis fynde
 
 
A morë perfit love, er it be nyght,
 
 
Than any Troian is, and morë kynde,
 
 
And bet to serven yow wol don his myght.
 
 
And if ye vouchësauf, my lady bright,
 
 
I wol ben he to serven yow myselve,
 
 
Ye, levere° than be lord of Grecës twelve."
more readily
924
And with that word, he gan to waxen red,
 
 
And in his speche a litel wight he quoke,°
stammered a bit
 
And caste asyde a litle wight his hed,
 
 
And stynte° a while, and afterward he woke,°
stopped; refocused
 
And sobreliche on hir he threw his looke,
 
 
And seyde, "I am, al be it you no joie,
 
 
As gentil man as any wight in Troie.
 
931
"For if my fader Tideus," he seyde,
 
 
"Ilyvëd hadde, ich haddë ben, er this,
 
 
Of Calydoyne and Arge a kyng, Criseyde;
 
 
And so hope I that I shal yet, iwys.
 
 
But he was slayn, allas, the more harm is,
 
 
Unhappily at Thebës, al to rathe,°
all too soon
 
Polymyte and many a man to scathe.°
to the harm of
938
"But hertë myn, syn that I am youre man,
 
 
And ben the first° of whom I sechë° grace
and you're the first; seek
 
To servë you as hertely as I kan,
 
 
And evere shal, whil I to lyve have space,
 
 
So er that I departe out of this place,
 
 
Ye wol me grauntë that I may tomorwe
 
 
At bettre leyser tellë yow my sorwe."
 
945
What sholde I telle his wordës that he seyde?
 
 
He spak inough for o day at the meeste.°
most
 
It preveth wel, he spak so that Criseyde
 
 
Graunted on the morwe, at his requeste,
 
 
For to speken with hym at the leeste,
 
 
So that° he noldë speke of swiche matere,
provided that
 
And thus to hym she seyde as ye mowe heere,
 
5.952
As she that hadde hir herte on Troilus,*
 
 
So fastë that ther may it non arace;°
erase
 
And strangëly she spak, and seydë thus:
 
 
"O Diomede, I love that ilkë place
 
 
Ther I was born, and Jovës, for his grace,
 
 
Delyvere it soone of alle that doth it care.
 
 
God, for thy myghte, so leve it wel to fare.°
let it go well
959
"That grekis wolde hire wrath on Troië wreke
 
 
If that they myght, I knowe it wel, iwys;
 
 
But it shal not byfallen as ye speke,
 
 
And god toforn, and forther overe this,
 
 
I wot my fader wise and redy is,
 
 
And that he me hath bought,° as ye me tolde,
bought me dearly . . .
 
So deere I am, the more unto hym holde.°
. . . because he holds me dear
966
"That grekis ben of high condicioun*
 
 
I woot ek wel, but certeyn, men shal fynde
 
 
As worthy folk withinnë Troië town,
 
 
As konnyng and as perfit and as kynde
 
 
As ben bitwixen Orkadas and Inde;°
the Orkneys and India
 
And that ye koudë wel yowre lady serve,
 
 
I trowe ek wel, hir thank for to deserve.
 
973
"But as to speke of love, iwys," she seyde,
 
 
"I hadde a lord to whom I wedded was,
 
 
The whos myn herte al was, til that he deyde,
 
 
And other love, as help me now, Pallas,°
Athena
 
There in myn hertë nys, ne nevere was,
 
 
And that ye ben of noble and high kynrede,°
kin
 
I have wel herde it tellen, oute of drede.°
without doubt
980
"And that doth me to han so grete a wonder
 
 
That ye wol scornen any womman so.
 
 
Ek, god woot, love and I ben far ysonder.
 
 
I am disposëd bet, so mot I go,
 
 
Unto my deth to pleynen and maken wo.
 
 
What I shal after don° I kan nat seye,
do
 
But trewëlich, as yet me list nat pleye.
 
987
"Myn herte is now in tribulacioun,
 
 
And ye in armës bisy day by day.
 
 
Herafter, when ye wonnen han the town,
 
 
Peraunter thenne so it happen may,
 
 
That when I see that I nevere er say,°
what I never saw before
 
Thenne wol I workë that I nevere wroughte.°
do what I never did
 
This word to yow ynough suffisen oughte.
 
994
"To morwe ek wol I speken with yow fayn,*
 
 
So that ye touchen naught° of this matere.
don't mention
 
And whan yow list, ye may come here agayn,
 
 
And er ye gon, thus muche I say yow here:
 
 
As helpe me Pallas, with hir herës clere,°
bright hair
 
If that I sholde of any greke han routhe,
 
 
It sholdë be youreselven by my trouthe.
 
5.1001
"I say nat therfore that I wol yow love,
 
 
Ny say nat nay,° but in conclusioun,
nor say no
 
I meenë wel, by god that sit above."
 
 
And therwithal she caste hir eyen down,
 
 
And gon to sike, and seyde, "O Troië town,
 
 
Yet bidde I god, in quiete and in reste
 
 
I may yow seen, or do myn hertë breste."
 
1008
But in effect, and shortly for to seye,
 
 
This Diomede al fresshly newe ageyn
 
 
Gan pressen on, and faste hir mercy preye.
 
 
And after this, the sothë for to seyn,
 
 
Hir glove he took, of which he was ful feyn,°*
eager
 
And finaly, whan it was woxen eve,
 
 
And al was wel, he roos and tooke his leve.
 
1015
The brightë venus folwede, and ay taughte
 
 
The way ther brodë Phebus down alighte,
i.e., the sun set. . .
 
And Cynthea hir charhors overeraughte°
. . .and the moon rose
 
To whirle out of the leoun° if she myghte,
out of Leo
 
And Signifer° his candels sheweth brighte,
zodiac
 
When that Criseyde unto hir beddë wente,
 
 
Inwith hir fadres fairë brightë tente.
 
1022
Retornyng in hir soule ay, up and down,
 
 
The wordës of this sodeyn Diomede,
 
 
His grete estat, and perel° of the town,
peril
 
And that she was allone, and haddë neede
 
 
Of frendës help, and thus began to brede
 
 
The causë why, the sothë for to telle,
 
 
That she took fully purpos for to dwelle.
 
1029
The morwen com, and gostly for to speke,°
to speak from the heart
 
This Diomede is come unto Criseyde,
 
 
And shortly, lest that ye my talë breke,°
interrupt
 
So wel he for hymself spak and seyde,
 
 
That alle hir sikës sore adown he leyde,
 
 
And finaly, the sothë for to seyne,
 
 
He refte hir of° the grete of alle hir peyne.
rid her of
1036
And after this, the storie telleth us,*
 
 
That she hym gaf the fairë bayë steede
 
 
The which he onës wan° of Troilus,
won
 
And ek a broche, and that was litel neede,
 
 
That Troilus was,° she gaf this Diomede;
that was Troilus's (the brooch)
 
And ek, the bet from sorwe hym to releve,°
relieve
 
She made hym were a pencel of hir sleve.°
i.e, wear a cloth love token
1043
I fynde ek in stories ellëswhere,
 
 
When thorugh the body hurt was Diomede
 
 
Of Troilus,° tho wepte she many a teere
by Troilus
 
Whan that she sawe his wydë wowndës blede;
 
 
And that she took to keepen hym good heede,
 
 
And for to heelen hym° of his sorwes smerte.
heal him
 
Men seyen, I not, that she gaf hym hir herte.*
 
5.1050
But trewëly, the storie telleth us,
 
 
There madë nevere woman morë wo
 
 
Than she, when that she falsëd Troilus.
 
 
She seyde, "Allas, for now is cleene ago
 
 
My name of trouthe in love for everemo,
 
 
For I have falsëd oon the gentileste
 
 
That evere was, and oon the worthiest.
 
1057
"Allas of me, unto the worldës ende,
 
 
Shal neyther ben ywriten nor ysonge°
sung
 
No good word, for these bookës wol me shende.°
scorn, ruin
 
O, rollëd shal I ben on many a tonge.
 
 
Throughoute the world my bellë shal be ronge,
 
 
And wommen most wol haten me of alle.°
will hate me most of all
 
Allas that swich a cas me sholdë falle.
 
1064
"They wol seyen, in as muche as in me is,°
as much as I'm able
 
I have hem don dishonour, weylaway,
 
 
Al be I nat the first that dide amys.
 
 
What helpeth that to don my blame awey?
 
 
But syn I see ther is no bettre way,
 
 
And that to late is° now for me to rewe,
it's too late
 
To Diomede algate° I wol be trewe.
at least
1071
"But Troilus, syn I no bettre may,
 
 
And syn that thus departen ye and I,
 
 
Yet prey I god so give yow right good day,
 
 
As for the gentilestë, trewëly,
 
 
That evere I say,° to serven feythfully,
saw
 
And beste kan ay his lady honour keepe."
 
 
And with that word she braste anon to weepe.
 
1078
"And certës, yow ne haten shal I nevere,
 
 
And frendës love, that shal ye han of me,
 
 
And my good word, al sholde I lyven evere,
 
 
And trewëly, I woldë sory be
 
 
For to seen yow in adversitee;
 
 
And giltëles, I woot wel, I yow leve;°
I believe you
 
But al shal passe, and thus take I my leve."
 
1085
But trewëly, how longe it was bytwene
 
 
That she forsoke hym for this Diomede,
 
 
Ther is non autour telleth it, I wene.
 
 
Take every man now to his bookës heede;°
take to his books
 
He shal no termë fynden, out of drede.
 
 
For though that he began to wowe hir soone,
 
 
Er he hir wan,° yet was there more to doone.
won
1092
Ne me ne list this sely womman chyde,
 
 
Forther than the storye wol devyse.
 
 
Hir name, allas, is punysshëd so wide
 
 
That for hir gilte it oughte ynough suffise.
 
 
And if I myghte excuse hir any wise,
 
 
For she so sory was for hir untrouthe,
 
 
Iwys I wolde excuse hir yet for routhe.
 
1099
This Troilus, as I before have tolde,*
 
 
Thus driveth forth, as wel as he hath mighte;
 
 
But oftë was his hertë hot and colde,
 
 
And namëly that ilkë nynthë nyghte
 
 
Which on the morwe she hadde hym bihighte°
promised
 
To come ageyn, god woot, ful litel reste
 
 
Hadde he that nyght. Nothyng to slepe hym leste.
 
5.1106
The laurer crownëd Phebus with his heete
 
 
Gan in his course, ay upward as he wente,
 
 
To warmen of the est° see the wawës weete;°
east; wet waves
 
And Nysus doughter° song with fressh entente,
Scylla, transformed into a lark
 
When Troilus his Pandare after sente,
 
 
And on the wallës of the town they pleyde
 
 
To looke if they can seen aught of Criseyde.
 
1113
Tyl it was noon, they stooden for to see
 
 
Who that there come, and every manere wight
 
 
That com fro far, they seyden it was she,
 
 
Til that they koudë knowen° hym aright.
recognize
 
Now was his hertë dul, now was it light.
 
 
And thus byjapëd,° stonden for to stare
tricked
 
Aboutë naught, this Troilus and Pandare.
 
1120
To Pandarus this Toilus tho seyde,
 
 
"For aught I woot, befor noon sikerly
 
 
Into this town ne comth nat here Criseyde.
 
 
She hath ynough to doon hardyly,
 
 
To wynnen from hir fader, so trowe I.
 
 
Hire oldë fader wol yet make hir dyne,
 
 
Er that she go; god give hys hertë pyne."
 
1127
Pandare answerede, "It may wel be, certeyn,
 
 
And forthy lat us dyne, I thee byseche.
 
 
And after noon, thenne maystow come ageyn."
 
 
And hom they go withoutë morë speche,
 
 
And comen ageyn but longë may they seche
 
 
Er that they fyndë that they after cape.°
what they look for
 
Fortune hem bothë thenketh for to jape.°
mock
1134
Quod Troilus, "I see wel now that she
 
 
Is taried with hir oldë fader so
 
 
That er she come it wol neigh even° be.
evening
 
Com forth; I wole unto the gatë go.
 
 
These porters ben unkonnyng evere mo,
 
 
And I wol don hem holden up the gate,°
make them hold the gate open
 
As naught ne were, although she comë late."
 
1141
The day goth faste, and after that come eve,
 
 
And yet come not to Troilus Criseyde.
 
 
He loketh forth by hegge, by tre, by greve;°
hedge; tree; grove
 
And far his hede overe the walle he leyde,
 
 
And at the laste he turnëd hym and seyde,
 
 
"By god, I woot hir menyng now, Pandare.
 
 
Almost, iwys, al newë° was my care.
renewed
1148
"Now doutëles, this lady kan hir good;°
knows her interests
 
I woot she meneth riden pryvëly.
 
 
I comende hir wisdome, by myn hoode.
 
 
She wol nat maken peple nycëly
foolishly
 
Gaure° on hir when that she comth; but softly°
stare; quietly
 
By nyghte into the town she thenketh ride.
 
 
And, deerë brother, thynke not longe tabide.
 
5.1155
"We han naught ellës for to don, iwys;
 
 
And Pandarus, now woltow trowen me?
 
 
Have here my trouthe; I see hir, yond she is.
 
 
Heve up thyne eyen, man; maistow nat see?"
 
 
Pandare answerede, "Nay, so mote I thee,°
so may I thrive
 
Al wronge, by god. What saistow man?° Where arte?
what are you saying
 
That I see yond nys but a farë carte."°
goods cart
1162
"Allas, thow seyst right soth," quod Troilus.
 
 
But hardily, it is not al for nought
 
 
That in my herte I now rejoyssë thus;
 
 
It is ageyn som good,° I have a thought.
i.e., it's hopeful
 
Not I nat° how, but syn that I was wrought,
I don't know
 
Ne felte I swich a comfort, dar I seye.
 
 
She comth to nyght; my lif that dorste I leye."
 
1169
Pandare answerde, "It may be wel ynough,"
 
 
And helde with hym° of alle that evere he seyde.
agreed with him
 
But in his herte he thought, and softë lough,°
laughed
 
And to hymself ful sobreliche he seyde,
 
 
"From haselwode, there° Joly Robyn pleyde,
where
 
Shal come al that thow abidest here.°
i.e., you're dreaming
 
Ye, fare wel al the snough of fernë yere."°
snows of yesteryear
1176
The warden of the gatës gan to calle
 
 
The folk which that withoute the gatës were,
 
 
And bad hem dryven in hire bestës alle°
drive in all their beasts
 
Or all the nyght they mustë bleven° there.
must remain
 
And far withinne the nyght, with many a teere,
 
 
This Troilus gan homward for to ride,
 
 
For wel he seeth it helpeth naught tabide.
 
1183
But natheles, he gladed hym in this:
 
 
He thought he miscounted hadde his day,
 
 
And seyde, "I understonde have al amys,
 
 
For thilkë nyght I last Criseyde say,°
saw
 
She seyde, 'I shal ben here if that I may,
 
 
Er that the moone, o deerë hertë sweete,
 
 
The leoun passe out of this ariete,'°
pass Leo after Aries
1190
"For which she may yet holde al hir byheste."
 
 
And on the morwe unto the gate he wente,
 
 
And up and down, by west and ek by este,
 
 
Upon the wallës made he many a wente.°
turn
 
But al for nought; his hope alwey hym blente.°
blinded
 
For which, at nyght in sorwe and sikës sore,
 
 
He wente hym home withouten any more.
 
1197
His hope al cleene out of his hertë fledde.
 
 
He nath wheron now lenger for to honge;°
has nothing to hang onto
 
But for the peyne, hym thoughte his hertë bledde.
 
 
So were his throwës° sharpe and wonder stronge,
sufferings (throes)
 
For when he sawe that she abood so longe,
 
 
He nystë what he juggen of it myghte,
 
 
Syn she hath broken that she hym bihighte.°
what she promised him
5.1204
The thriddë, ferthë, fiftë, sextë day
 
 
After tho dayës ten of which I tolde,
 
 
Bitwixen hope and drede his hertë lay;
 
 
Yet somwhat trustyng on hir hestës° olde.
promises
 
But whan he sawe she nolde hir termë holde,
 
 
He kan now seen non other remedie
 
 
But for to shape hym soonë for to dye.
 
1211
Therwith the wikked spirit, god us blisse,
 
 
Which that men clepeth the woodë jalousie,°
that men call the mad jealousy
 
Gan in hym crepe in al this hevynesse,
 
 
For which, by cause he woldë soonë dye,
 
 
He ne ete ne drank for his malencolye,
 
 
And ek from every compaignye he fledde.
 
 
This was the lif that al the tyme he ledde.
 
1218
He so defet° was that no manere man
brought down (defeated)
 
Unneth hym myghtë knowen° there he wente,
could hardly recognize him
 
So was he leene, and therto pale and wanne
 
 
And feble, that he walketh by potente.°
with a crutch
 
And with his ire he thus hymselvë shente,°
destroyed
 
And whoso axëd hym wherof hym smerte,°
why he hurt (smarted)
 
He seyde his harm was al aboute his herte.
 
1225
Priam ful ofte, and ek his moder deere,
 
 
His bretheren and his sustren gon hym freyne,°
question him
 
Why he sorowful was in his cheere,
 
 
And what thyng was the cause of alle his peyne.
 
 
But al for naught; he nolde his causë pleyne,
 
 
But seyde he felte a grevouse maladie
 
 
Aboute his herte, and fayn he woldë dye.
 
1232
So on a day, he leyde hym down to slepe,*
 
 
And so befel that in his slepe he thoughte
 
 
That in a forest faste he welke,° to weepe
walked
 
For love of hir that hym this peynë wroughte.
 
 
And up and down, as he the forest soughte,
 
 
Hym mette he say a boor with tuskës grete,°
saw a boar with great tusks
 
That slep agein° that bryghtë sunnës heete.
against
1239
And by this boor, faste in hir armës folde,
 
 
Lay kissynge ay his lady bright Criseyde,
 
 
For sorwe of which, when he it gan biholde,
 
 
And for despite, out of his slep he breyde,°
he started
 
And loude he cried on Pandarus, and seyde,
 
 
"O Pandarus, now knowe I, crop and roote,
 
 
I nam but ded; ther nys no oother boote.°
remedy
1246
"My lady bright Criseyde hath me bitraiede,
 
 
In whom I trusted most of any wight.
 
 
She elliswhere hath now hir herte apaiede.°
given (paid)
 
The blisful goddës, thurgh hir gretë might,
 
 
Han in my dreme ishawëd° it ful right.
showed
 
Thus in my dreme Criseyde have I biholde."
 
 
And al this thing to Pandarus he tolde.
 
5.1253
"O my Criseyde, allas, what subtillitee,
 
 
What newë lust, what beautee, what science,
 
 
What wrathe of justë cause° han ye to me?
i.e., what grievance
 
What gilt° of me, what fel° experience,
guilt; wicked
 
Hath from me reft allas thyn advertence?°
attention
 
O trust, o faith, o depe aseurance;
 
 
Who hath me reft Criseyde, al my plesaunce?
 
1260
"Allas, why let I yow from hennës go?
 
 
For which, wel neygh out of my wit I breide.°
started (i.e., lost my mind)
 
Who shal now trowe on any othës mo?
 
 
God wot I wende,° o lady bright Criseyde,
believed
 
That every word was gospel that ye seyde.
 
 
But who may bet bigilë, if hym liste,
 
 
Than he on whom men weneth beste to triste.°
think best to trust
1267
"What shal I don, my Pandarus, allas?
 
 
I feelë now so sharp a newë peyne,
 
 
Syn that there lith no remedy in this cas,
 
 
That bet were it I with my hondës tweyne
 
 
Myselven slewe, alwey than thus to pleyne.°
than always to lament
 
For thorugh the deth, my wo sholde have an ende,
 
 
There° every day with lif myselve I shende."°
where; destroy
1274
Pandare answerde and seyde, "Allas, the whiles
 
 
That I was born. Have I nat seyde er this
 
 
That dremës many a maner man bigiles?°
beguiles
 
And why, for folk expounden hem amys.°
interpret them wrong
 
How darstow seyn that fals thy lady ys
 
 
For any dreme, right for thyn owëne drede?
 
 
Let be this thought; thou kanst no dremës rede.
 
1281
"Peraunter° there thow dremest of this boor,
perhaps
 
It may so be that it may signifie
 
 
Hir fader, which that old is and ek hoor,
 
 
Ageyn the sunnë lith o poynt to dye,°
lies on the point of death
 
And she for sorwe gynneth weepe and crie,
 
 
And kisseth hym ther he lith on the grounde.
 
 
Thus sholdestow thy dreme aright expounde."
 
1288
"How myghte I thenne do," quod Troilus,
 
 
"To knowe of this, yee, were it nevere so lite?"°
were it ever so little
 
"Now seystow wisly," quod this Pandarus.
 
 
"My rede is this: syn thow kanst wel endite,
 
 
That hastily a lettre thow hir write,
 
 
Thorugh which thow shalt wel bryngyn it aboute
 
 
To know a soth of that thow art in doute.
 
1295
"And see now why; for this I dar wel seyn,
 
 
That if so is that she untrewë be,
 
 
I kan nat trowen that she wol write ageyn.
 
 
And if she write, thow shalt ful soone ysee
 
 
As wheither she hath any libertee
 
 
To come ageyn, or ellis in som clause,
 
 
If she be lette,° she wol assigne a cause.
held back
5.1302
"Thow hast nat writen hir syn that she wente,
 
 
Nor she to thee, and this I durstë lay:°
I bet (lay odds)
 
Ther may swich causë ben in hir entente
 
 
That hardily thow wolt thyselven seye
 
 
That hir abode° the best is for yow tweye.
her delay
 
Now write hir thenne, and thow shalt feelë soone
 
 
A soth of alle; there is namore to done."
 
1309
Acorded ben to this conclusioun,
these same two . . .
 
And that anon, thise ilkë lordës two.°
. . . were quickly agreed
 
And hastily sit Troilus adown,
 
 
And rolleth in his hertë to and fro
 
 
How he may best discryven hir his wo.
 
 
And to Criseyde, his owën lady deere,
 
 
He wrote right thus, and seyde as ye may heere.
 
1316
"Right fresshë floure, whos I ben have and shal,*
 
 
Withouten parte of ellëswhere servise,
 
 
With hertë, body, lif, lust, thought, and al,
 
 
I, woful wyght, in everich humble wise
 
 
That tongë telle, or hertë may devise,
 
 
As ofte as matere occupieth place,
 
 
Me recomaunde unto youre noble grace.
 
1323
"Liketh you to witen, sweetë herte,
 
 
As ye wel knowe, how longë tyme agon
 
 
That ye me left in aspre° peynës smerte,
bitter
 
When that ye wente, of which yet bootë° non
remedy, comfort
 
Have I non had, but evere wors begon
 
 
Fro day to day am I, and so mote dwelle,
 
 
While it you list, of wel and wo my welle.°
my well of good and bad
1330
"For which to yow, with dredful hertë trewe,
 
 
I write as he that sorwe driveth to write
 
 
My wo, that everich houre encresseth newe,
 
 
Compleynyng as I dar or kan endite,°
compose
 
And that defacëd is, that may ye wite,
 
 
The teeris whiche that fro myn eyen reyne,
 
 
That woldë speke if that they koude, and pleyne.
 
1337
"Yow first biseche I that youre eyen cleere,
that your eyes aren't . . .
 
To looke on this defoulëd ye nat holde,°
. . . befouled to look on this
 
And overe al this, that ye, my lady deere,
 
 
Wol vouchësauf this lettre to beholde,
 
 
And by the cause ek of my carës colde
 
 
That sleth° my wit, if aught amys masterte,°
slays; escapes me
 
Forgeve it me, myn owën sweetë herte.
 
1344
"If any servant durst or oughte of right
 
 
Upon his lady pitously compleyne,
 
 
Thenne wene I° that ich oughtë be that wight.
I believe
 
Considered this, that ye these monthës tweyne
 
 
Han taried ther ye seyden,° soth to seyne,
where you said
 
But dayës ten ye nolde in oost sojourne;°
stay with the Greek host
 
But in two monthës yet ye nat retourne.
 
5.1351
"But for as muche as me mote nedës like
 
 
Alle that yow liste, I dar nat pleynë more,
 
 
But humbly, with sorwful sikës sike,°
sick sighs
 
Yow write ich myn unresty° sorwes sore,
restless
 
Fro day to day, desiryng evere more
 
 
To knowen fully if youre wille it were,
 
 
How ye han ferde and don while ye be there.
 
1358
"Thee, whose welfare and heele° ek god encresse
health
 
In honour, swich that upward in degree
 
 
It grewe alwey, so that it nevere cesse,
 
 
Right as youre herte ay kan, my lady free,
 
 
Devise, I prey to god, so moot it be,
 
 
And graunte it that ye soone upon me rewe,
 
 
As wisly° as in alle I am yow trewe.°
as surely; true to you
1365
"And if yow liketh, knowen of the fare
 
 
Of me,° whos wo ther may no wit discryve.°
how I'm doing; describe
 
I kan namore but, chiste° of every care,
vessel (chest)
 
At wrytyng of this lettre I was on lyve,
 
 
Al redy out my woful gost to dryve,
 
 
Which I delaye, and holde hym° yet in honde,
i.e., hold my soul
 
Upon the sighte° of matere of youre sonde.°
until I see; your message
1372
"Myn eyen two, in veyn with which I see,
in vain
 
Of sorwful teeris salte arn waxen welles.°
are become wells
 
My songe, in pleynte of myn adversitee,
 
 
My god in harm, myn ese ek woxen helle is,
 
 
My joie in wo. I kan say yow naught ellis,
 
 
But turnëd is--for which my life I warie--°
curse
 
Every joie or ese in his contrarie.°
turned to its contrary
1379
"Which, with youre commyng home ageyn to Troie,
 
 
Ye may redresse, and morë--thousand sithe°
times
 
Than evere ich hadde--encressen in me joie.
 
 
For was there nevere hertë yet so blithe
 
 
To han his lif, as I shal ben as swithe°
soon
 
As I yow see, and though no manere routhe
 
 
Commevë yow,° yet thynketh on youre trouthe.°
move you; pledge of constancy
1386
"And if so be my gilt hath deth deserved,
 
 
Or if yow list namore upon me see,
 
 
In guerdoun yet of that I have yow served,
reward
 
Byseche I yow, myn owën lady free,
 
 
That hereupon ye wolden writë me,
 
 
For love of god, my right lodë sterre,°
lodestar
 
That deth may make an ende of al my werre.°
war
1393
"If other cause aught doth yow for to dwelle,
 
 
That° with youre lettre ye me recomforte.°
I beg that; comfort
 
For though to me youre absence is an helle,
 
 
With pacience I wol my wo comporte,°
bear (comportment)
 
And with youre lettre of hope I wol desporte.
 
 
Now writeth, sweete, and let me thus nat pleyne.
 
 
With hope or deth delivereth me from peyne.
 
5.1400
"Iwys, myne owëne deerë hertë trewe,
 
 
I woot that when ye next upon me see,
 
 
So loste have I myn heele,° and ek myn hewe,
health
 
Criseyde shal nought konnë knowen me.°
not know how to recognize me
 
Iwys, myn hertës day, my lady free,
 
 
So thrusteth° ay myn hertë to beholde
thirsts
 
Youre beautee, that my lif unnethe I holde.
 
1407
"I say namore, al have I for to seye
 
 
To yow wel morë than I tellë may.
 
 
But wheither that ye do me lyve or deye,
 
 
Yet praye I god so give yow right good day,
 
 
And fareth wel, goodly faire fresshë may,°
maid
 
As ye that lif or dethe may me comande,
 
 
And to youre trouthe, ay I me recomande
 
1414
"With heelë, swich that, but ye given me
 
 
The samë heele, I shal none heelë have.
 
 
In yow lith, whan yow liste that it so be,
 
 
The day in which me clothen shal my grave.°
my grave shall clothe me
 
In yow my lif, in yow myght for to save
 
 
Me fro disese of allë peynës smerte;
 
 
And far now wel, myn owën sweetë herte."
 
1421
This lettre forth was sent unto Criseyde,
 
 
Of which hir answere in effect was this:*
 
 
Ful pitously she wrote ageyn and seyde
 
 
That also soone as that she myghte, iwys,
 
 
She woldë come and mende al that was mys.
 
 
And fynaly she wrote and seyde hym thenne,
 
 
She woldë come, ye, but she nystë whenne.
 
1428
But in hir lettre madë she swich festes°
pleasantries
 
That wonder was, and swerth she loveth him beste,
 
 
Of which he fonde but botmeles bihestes.°
empty promises
 
But Troilus, thow maist now, est or west,
 
 
Pipe in an ivy lef° if that thee lest.
i.e., whistle in the wind
 
Thus goth the world, god shilde us fro meschaunce;
 
 
And every wight that meeneth trouthe avaunce.
 
1435
Encressen gan the wo fro day to night
 
 
Of Troilus for tarying of Criseyde;°
because of Criseyde's tarrying
 
And lessen gan his hope and ek his might,
 
 
For which al down he in his bed hym leyde.
 
 
He ne eet, ne dronk, ne slep, ne wordë seyde,
 
 
Ymagynyng ay that she was unkynde,
 
 
For which wel neigh he wex out of his mynde.
 
1442
This dreme, of which I tolde have ek byforn,
 
 
May nevere come out of his remembraunce.
 
 
He thought ay wel he hadde his lady lorn,
 
 
And that Jovës, of his purveyaunce,°
foresight
 
Hym shewëd hadde in slepe the signifiaunce
 
 
Of hir untrouthe, and his disaventure,°
his misfortune
 
And that the boor was shewed hym in figure.°
as a symbol
1449
For which he for Sibille his suster sente,*
 
 
That callëd was Cassandre ek al aboute,
 
 
And al his dreme he tolde hir er he stente,
 
 
And hir bisoughte assoilen° hym the doute
begged her to absolve
 
Of the strongë boor with tuskës stoute,
 
 
And fynaly, withinne a litel stounde,°
a little while
 
Cassandre hym gan right thus his dreme expounde.
 
5.1456
She gan first smyle and seyde, "O brother deere,
 
 
If thou a soth of this desirest knowe,
 
 
Thow muste a fewe of oldë stories heere,°
hear
 
To purpos how that fortune overthrowe
fortune has overthrown . . .
 
Hath lordës olde,° thorugh which, withinne a throwe,°
. . . former lords; in a while
 
Thow wel this boor shalt knowe, and of what kynde
 
 
He comen is, as men in bookës fynde.
 
1463
"Dianë, which that wroth was and in ire,
 
 
For grekis noldë don hir sacrifice,
 
 
Ne encens° upon hir auter° sette afire,
incense; altar
 
She for that grekis gonne hir so despise,
 
 
Wrak° hire in a wonder cruel wise,
avenged (wreaked)
 
For with a boor as grete as ox in stalle
 
 
She made up frete hire cornes° and vynes alle.
made to devour their grain
1470
"To sle this boor was al the contree raysed,
 
 
Amongë which ther come this boor to see
 
 
A mayde, oon of this world the beste ypreysed,
 
 
And Meleagre, lord of that contree,
 
 
He lovëd so this fresshë mayden free,
 
 
That with his manhode, er he woldë stente,
 
 
This boor he slewe, and hir the hed he sente.
 
1477
"Of which, as oldë bookës tellen us,
 
 
Ther ros a contek° and a grete envye,
strife
 
And of this lord descended Tydeus
from
 
By ligne, or ellis oldë bookës lye.
 
 
But how this Meleagre gan to dye,
 
 
Thorugh his moder wol I yow not telle,
 
 
For al to longe it werë for to dwelle."
 
1484
She tolde ek how Tideus, er she stente,*
 
 
Unto the strongë citee of Thebes
 
 
To cleymen° kyngdome of the citee wente
claim
 
For his felawe daun Polymetes,
 
 
Of which the brother daun Ethiocles,
 
 
Ful wrongfully of Thebës held the strengthe.
 
 
This told she by processe,° al by lengthe.°
methodically; at length
1491
She tolde ek how Hemonydes asterte°
(a Theban) escaped
 
When Tideus slewe fifty knyghtës stoute.
 
 
She tolde ek alle the prophecyes by herte,
 
 
And how that seven kyngës with hire route°
with their armies
 
Bysegëden the citee al aboute,
 
 
And of the holy serpent and the welle,
 
 
And of the furies al she gan hym telle.
 
1498
Associat profugem Tideo primus polymytem;*
 
 
Tidea legatum docet Insidias que secundus;
 
 
Tercius hemoduden canit et vates latitantes;
 
 
Quartus habet Reges ineuntes prelia septem;
 
 
Mox furie lenne quinto narratur et anguis;
 
 
Archymory bustum sexto ludique leguntur;
 
 
Dat grayos Thebes et vatem septimus umbris;
 
 
Octavo cecedit Tideus spes vita pelasgis;
 
 
Ypomedon nono moritur cum Parthenopea;
 
 
Fulmine percussus decimo Capaneus superatur;
 
 
Undecimo sese perimunt per vulnera fratres;
 
 
Argiva flentem narrat duodenus et ignem.
 
 
Of Archymoris burying and the pleyes,°
funereal games
 
And how Amphiorax fil thorugh the grounde;
 
 
How Tideus was sleyn, lord of Argeyes,
 
 
And how Ypomedoun a litel stounde
in a while
 
Was dreynt,° and deydë Parthonope of wownde,
drowned
 
And also how Capaneus the proude
 
 
With thonder dynt° was slayn, that cridë loude.
thunderbolt
5.1505
She gan ek telle hym how that eyther brother,
 
 
Ethiocles and Polymyte also,
 
 
At a scarmuche° ech of hem slewe other,
skirmish
 
And of Argyves wepynge and hire wo;
 
 
And how the town was brent she tolde ek tho,
 
 
And so descendeth down from gestës° olde
stories
 
To Diomede, and thus she spak and tolde.
 
1512
"This ilkë boor bitokneth Diomede,
 
 
Tideus son that down descended is
 
 
Fro Meleagre, that made the boor to bleede.
 
 
And thy lady, wherso she be, iwys,
 
 
This Diomede hir herte hath and she his.
 
 
Weepe if thow wolt, or lef,° for out of doute,
leave off
 
This Diomede is inne and thow art oute."
 
1519
"Thow seyst nat soth," quod he, "thow sorceresse,*
 
 
With al thy falsë goost of prophecye.
 
 
Thow wenest ben a grete devyneresse.°
you think you're a great diviner
 
Now sestow nat° this fool of fantasie
don't you see
 
Peyneth hir on ladys for to lye?°
to lie about ladies
 
Awey," quod he, "ther Jovës give thee sorwe.
 
 
Thow shalte be fals peraunter° yet to morwe.
perhaps
1526
"As wel thow myghtest lien on Alceste°
Alcestis, the perfect wife
 
That was of creaturës--but° men lye--
unless
 
That evere weren, kyndest and the beste,
 
 
For when hir housbonde was in jupertye,
 
 
To dye hym self, but if she woldë dye,
 
 
She ches for hym to dye° and gon to helle,
chose to die for him
 
And starf anon as us the bookës telle."
 
1533
Cassandre goth, and he with cruel herte
 
 
Forgat his wo for angre of hir speche.
 
 
And from his bedde al sodeynly he sterte,
 
 
As though al hool° hym hadde ymad a leche.°
whole; a doctor had made him
 
And day by day, he gan enquere and seche
 
 
A sooth of this, with al his ful cure°
with all care
 
And thus he drieth forth° his aventure.
goes about
1540
Fortune, which that permutacioun°
which governs change . . .
 
Of thyngës hath, as it is hir comitted
. . . as it is assigned to her . . .
 
Thorugh purveyaunce and disposicioun
. . . by the providence . . .
 
Of heigh Jove,° as regnës° shal be flitted°
. . . of Jove; reigns; changed . . .
 
Fro folk in folk, or when they shal be smytted,
 
 
Gan° pulle awey the fetheres brighte of Troie
(fortune) began
 
Fro day to day, til they ben bare of joie.
 
1547
Among al this, the fyn of the parodie°
end of the period of life
 
Of Ector gan aprochen wonder blyve.°
swiftly
 
The fatë wolde his soulë sholde unbodye,
 
 
And shapen hadde a mene° it out to dryve,
had shaped a means
 
Ageyns which fate hym helpeth nat to stryve.
 
 
But on a day to fighten gan he wende,
 
 
At which, allas, he caught his lyvës ende.
 
5.1554
For which me thynketh every manere wight
 
 
That haunteth armës oughtë to biwaille
 
 
The deth of hym that was so noble a knyght,
 
 
For as he drough° a kyng by thaventaille,°
dragged; helmet neck guard
 
Unwar of this, Achilles, thorugh the maille
 
 
And thorugh the body gan hym for to ryve,°
pierce
 
And thus the worthy knyght was brought of lyve.
 
1561
For whom, as oldë bookës tellen us,*
 
 
Was made swich wo that tonge it may nat telle,
 
 
And namëly the sorwe of Troilus,
 
 
That next hym was of worthynessë welle.°
well of worthiness
 
And in this wo gan Troilus to dwelle,
 
 
That what for sorwe and love and unreste,
 
 
Ful ofte a day he bade his hertë breste.
 
1568
But nathëles, though he gan hym dispaire,
 
 
And dradde° ay that his lady was untrewe,
dreaded
 
Yet ay on hir his hertë gan repaire,°
returned to her
 
And as these loveres don, he soughte ay newe
 
 
To gete ageyn Criseydë, brighte of hewe.
 
 
And in his herte he wente hir excusyng
 
 
That Calkas causëd al hir tariyng.
 
1575
And oftë tyme, he was in purpos grete,°
great
 
Hymself like a pilgryn to desgise,°
disguise
 
To seen hir; but he may nat contrefete
 
 
To ben unknowen of° folk that werën wise,
to be unrecognized by
 
Ne fynde excuse aright that may suffise
 
 
If he amonge the grekis knowen were,
 
 
For which he wep ful ofte and many a teere.
 
1582
To hir he wrote yet oftë tyme al newe
 
 
Ful pitously--he left it not° for slouthe--
he didn't neglect it
 
Bisechyng hir, syn that he was trewe,
 
 
That she wol come ageyn and holde hir trouthe;
 
 
For which Criseyde, upon a day for routhe,
 
 
I take it so, touchyng al this matere,
 
 
Wrote hym ageyn, and seyde as ye may here.*
 
1589
"Cupidës son, ensample of goodly heede,*
 
 
O swerde of knyghthode, sours of gentilesse,
 
 
How myght a wight in torment and in drede
 
 
And helëles° yow sende as yet gladnesse?
ill (healthless)
 
I hertëles, I sik, I in destresse,
 
 
Syn ye with me nor I with yow may deele,
 
 
Yow neyther sende ich hertë may nor heele.°
I can't send you heart or health
1596
"Youre lettres ful, the papir al ypleynted,º
full of complaint
 
Conceyvëd hath myn hertës pietee.*
 
 
I have ek seyn, with teeris al depeynted,°
painted with tears
 
Youre lettre, and how that ye requeren me
 
 
To come ageyn, which yet ne may nat be.
 
 
But why, lest that this lettre founden were,
 
 
No mencioun ne make I now for feere.
 
5.1603
"Grevouse to me, god woot, is youre unreste,
 
 
Youre haste, and that the goddës ordinaunce
 
 
It semeth nat ye take it for the beste.
 
 
Nor other thing nys in youre remembraunce,
 
 
As thynketh me, but only youre plesaunce.
 
 
But beth nat wroth, and that I yow biseche,
 
 
For that I tarie is al for wikked speche.°
i.e., gossip
1610
"For I have herdë wel more than I wende,°
more than I thought to hear
 
Touchyng us two, how thyngës han ystonde,
 
 
Which I shal with dissymelyng° amende.
by dissembling
 
And beth nat wroth; I have ek understonde
 
 
How ye ne do but holden me in honde.°
that you deceive me
 
But now no force;° I kan not in you gesse
no matter
 
But allë trouthe and allë gentilesse.
 
1617
"Come I wole, but yet in swich disjoynte
 
 
I stonde as now, that what yer or what day
 
 
That this shal be, that kan I naught apoynte.
 
 
But in effecte, I pray yow as I may
 
 
Of youre good word and of youre frendship ay,
 
 
For trewëly, while that my lif may dure,
 
 
As for a frend ye may in me assure.
 
1624
"Yet prey ich yow, on yvel ye ne take°
don't be offended
 
That it is short which that I to yow write.
 
 
I dar nat, ther I am,° wel lettres make,
where I am
 
Ne nevere yet koude I wel endite.
 
 
Ek grete effect men write in placë lite.°
little
 
Thentente is alle, and nat the lettres space.
 
 
And fareth now wel, god have yow in his grace."
 
1631
This Troilus this lettre thoughte al straunge
 
 
Whan he it sawe, and sorwfullich he sighte.°
sighed
 
Hym thoughte it lik a kalendës° of chaunge.
a portent (calendar)
 
But fynaly he ful ne trowen myghte
 
 
That she ne wolde hym holden that she hyghte,°
promised
 
For with ful yvel wille list hym to lese°
reluctantly will he lose
 
That loveth wel in swiche cas, though hym greve.
 
1638
But nathëles, men seyen that at the laste,
 
 
For any thyng men shal the sothë see;
 
 
And swich a cas bitidde, and that as faste,
 
 
That Troilus wel understode that she
 
 
Nas nought so kynde as that hir oughtë be.
 
 
And fynaly, he woot now, out of doute,
 
 
That al is lost that he hath ben aboute.
 
1645
Stood on a day in his malencolie
 
 
This Troilus, and in suspecioun
 
 
Of hir, for whom he wendë for to dye.
 
 
And so bifel that thorughoute Troyë town,
 
 
As was the gise,° iborn was up and down
custom
 
A manere cote armure,° as seyth the storie,
a coat of arms
 
Byforn Deiphebe,° in signe of his victorie.
Deiphebus
5.1652
The whichë cote, as telleth Lollius,*
 
 
Deiphebe it haddë rent fro Diomede
 
 
The samë day, and when this Troilus
 
 
It sawe, he gan to taken of it heede,
 
 
Avysyng of the lengthe and of the brede,
 
 
And al the werk; but as he gan byholde,
 
 
Ful sodeynly his hertë gan to colde,
 
1659
As he that on the coler° founde withinne
collar
 
A broche that he Criseydë gaf that morwe*
 
 
That she from Troië mustë needës twynne,
 
 
In remembraunce of hym and of his sorwe;
 
 
And she hym leyde ageyn hir feith to borwe°
i.e., she made him promise
 
To keepe it ay;° but now ful wel he wiste
always
 
His lady nas no lenger on to triste.°
to be trusted
1666
He goth him home, and gan ful soonë sende
 
 
For Pandarus, and al this newë chaunce,°
event
 
And of this broche, he tolde hym worde and ende,
 
 
Compleynyng of hire hertës variaunce.
 
 
His longë love, his trouthe and his penaunce.
 
 
And after deth, withouten wordës more,
 
 
Ful faste he cride, his reste hym to restore.
 
1673
Than spak he thus, "O lady myn, Criseyde,*
 
 
Where is youre feith, and where is youre biheste?
 
 
Where is youre love? Where is youre trouthe?" he seyde.
 
 
"Of Diomede have ye now al this feste?°
pleasure (feastng)
 
Allas, I wolde han trowëd attë leste
 
 
That syn ye nolde in trouthë to me stonde,
 
 
That ye thus nolde han holden me in honde.°
deceived me
1680
"Who shal now trowe on any othës mo?°
believe in any more oaths
 
Allas, I nevere wolde han wende er this
 
 
That ye, Criseydë, koude han chaungëd so,
 
 
Ne but I hadde agilt and don amys.°
unless I had wronged you
 
So cruel wende I nought youre herte, iwys,
 
 
To sle me thus. Allas, youre name of trouthe
 
 
Is now fordon, and that is al my routhe.
 
1687
"Was ther non other broche yow listë lete°
let go of
 
To feffë° with youre newë love," quod he.
to endow
 
But thilkë broch that I, with teeris wete,
 
 
Yow gaf as for a remembraunce of me?
 
 
Non other cause allas ne haddë ye,
 
 
But for despite, and ek for that ye mente
 
 
Al outrely° to shewen youre entente.
openly
1694
Thorugh which I see that cleene out of youre mynde
 
 
Ye han me caste, and I ne kan nor may,
 
 
For al this world, withinne myn hertë fynde
 
 
To unloven yow a quarter of a day.
 
 
In corsëd tyme I born was, weilaway,
 
 
That yow that doon me al this wo endure.
 
 
Yet love I beste of any creature.
 
5.1701
"Now god," quod he, "me sendë yet the grace
 
 
That I may meeten with this Diomede.
 
 
And trewëly, if I have might and space,
 
 
Yet shal I make, I hope, his sydës bleede.
 
 
O god," quod he, "that oughtest taken heede
 
 
To fortheren trouthe, and wrongës to punyce.°
punish
 
Whi nyltow don a vengeaunce of this vice?
 
1708
"O Pandarus, that in dremës for to triste
 
 
Me blamëd hast, and wont art oft to upbreyde,°
are inclined to upbraid me
 
Now maistow see thyself if that thee liste,
 
 
How trewe is now thy necë brighte Criseyde
 
 
In sondry formës, god it woot," he seyde,
 
 
"The goddës shewen bothë joie and tene°
trouble
 
In slepe, and by my dreme it is now seene.
 
1715
"And certeynly, withouten morë speche,
 
 
From hennësforth, as ferforth as I may,
 
 
Myn owën deth in armës wol I seche.
 
 
I recchë nat° how soonë be the day.
I care not
 
But trewëly Criseydë, sweetë may,°
maid
 
Whom I have ay with al my mighte yserved,
 
 
That ye thus doon° I have it nat deserved."
what you've done
1722
This Pandarus, that al these thyngës herde,
 
 
And wistë wel he seyde a sothe of this.
 
 
He not a word ageyn to hym answerde,
 
 
For sory of his frendës sorwe he is,
 
 
And shamëd for his nece hath don amys;
 
 
And stante astonëd of these causes tweye,
 
 
As stille as ston. A word ne kowde he seye.
 
1729
But at the lastë, thus he spak and seyde,
 
 
"My brother deer, I may do thee namore.
 
 
What sholde I seyen? I hate, iwys, Criseyde,
 
 
And god woot, I wol hate hir evermore.
 
 
And that thow me bisoughtest don of yore,
what you asked me to do . . .
 
Havyng unto myn honour ne my reste
. . . with no reward . . .
 
Right no rewarde, I dide al that thee liste.°
. . . to me, I did as you wished
1736
"If I dide aughte that myghtë liken thee,°
that you liked
 
It is me lief,° and of this tresoun now,
it is dear to me
 
God woot that it a sorwe is unto me,
 
 
And dredëles for hertës ese of yow,
 
 
Right fayn I wolde amende it, wiste I how,°
if I knew how
 
And fro this world, almyghty god I preye,
 
 
Delivere hir soon. I kan namorë seye."
 
1743
Grete was the sorwe and pleynte of Troilus,
 
 
But forth hir cours fortune ay gan to holde.
 
 
Criseydë loveth the son of Tideus,
 
 
And Troilus moot wepe in carës colde.
 
 
Swich is this world, who so it kan beholde.
 
 
In ech estat is litel hertës reste.
 
 
God leve us for to take it for the beste.
 
5.1750
In many cruel bataille, out of drede,
 
 
Of Troilus, this ilkë noble knyght,
 
 
As men may in these oldë bookës rede,
 
 
Was seen his knyghthode and his gretë myghte;
 
 
And dredëles, his irë, day and nyghte,
 
 
Ful cruely these grekis ay aboughte,°
bought (his ire)
 
And alwey most this Diomede he soughte.
 
1757
And oftë tyme I fyndë that they mette,
 
 
With blody strokës and with wordës grete,
 
 
Assayinge how hire sperës weren whette;°
sharp (whetted)
 
And god it woot, with many a cruel hete
 
 
Gan Troilus upon his helm to bete.
 
 
But nathëles, fortune it naught no wolde
 
 
Of others honde that eyther deyen sholde.
 
1764
And if I hadde ytaken for to write
 
 
The armës of this ilkë worthy man,
 
 
Than wolde ich of his bataillës endite,
 
 
But for that I to writen first began
 
 
Of his love, I have seyde as I kan.
 
 
His worthy dedës, whoso list hem heere,
 
 
Rede Dares; he kan telle hem all ifeere.°
all together
1771
Bysechyng every lady bright of hewe,*
 
 
And every gentil womman, what she be,
 
 
That al be that Criseydë was untrewe,
 
 
That for that gilte she be nat wrothe with me.
 
 
Ye may hir giltes in other bookës see,
 
 
And gladlier I wol write, if yow leste,
 
 
Penolopes trouthe and good Alceste.°
i.e., write of faithful wives
1778
Ne say nat this al only for these men,
 
 
But most for wommen that bitraisëd be
 
 
Thorugh falsë folk--god give hem sorwe, amen--
 
 
That with hire gretë wit and subtilitee
 
 
Bytraisë yow, and this commeveth me
 
 
To speke, and in effect, yow alle I preye,
 
 
Beth war of men, and herkneth what I seye.
 
1785
Go litel boke, go litel myn tragedye,
 
 
Ther god thy maker yet, er that he dye
may god send your maker . . .
 
So sende myght to make in° some comedye.
. . . the might to add in
 
But litel book, no makyng thow nenvie,°
don't envy other works
 
But subgit be to allë poesye,
 
 
And kis the steppes where as thow seëst pace,
 
 
Virgile, Ovide, Omer,° Lucan, and Stace.°
Homer; Statius
1792
And for ther is so grete diversitee
 
 
In Englissh, and in writyng of oure tonge,
 
 
So prey I to god that non myswrytë the,
 
 
Ne the mysmetre for defaute of tonge.°
for lack of language
 
And red wherso yow be, or ellës songe,°
wherever read or sung
 
That thow be understondë, god biseche.
 
 
But yet to purpos of my rather° speche.
former
1799
The wrath, as I began yow for to seye,
 
 
Of Troilus the grekis boughten deere,
 
 
For thousandës his hondës maden deye,
 
 
As he that was withouten any peere
 
 
Save Ector in his tyme, as I kan heere,
 
 
But weilaway, save only goddës wille,°
alas, but it was god's will
 
Despitously hym slewe the fierse Acchile.°
Acchiles slew him
5.1806
And when that he was slayn in this manere,*
 
 
His lightë goost ful blisfully is went
 
 
Up to the holughnesse° of the eighthe* spere,°
hollowness; sphere
 
In convers letyng° every element;
leaving behind
 
And there he sawe with ful avysëment°
saw clearly
 
The erratik sterrës° herkenyng armonye,
the planets
 
With sownës° ful of hevenyssh melodie.
sounds
1813
And down from thennës faste he gan avyse°
to regard
 
This litel spot of erthe, that with the see
 
 
Embracëd is, and fully gan despise
 
 
This wrecched world, and held al vanitee
 
 
To respect of° the pleyn felicitee
compared to
 
That is in hevene above; and at the laste,
 
 
There he was slayn his lookyng down he caste,
 
1820
And in hymself he lough° right at the wo
laughed
 
Of hem that wepten for his deth so faste,
 
 
And dampnëd al oure work that foloweth so
 
 
The blyndë lust, the which that may nat laste;
 
 
And sholden al oure herte on heven caste.
 
 
And forth he wentë, shortly for to telle,
 
 
Ther as Mercurye sorted hym to dwelle.*
 
1827
Swich fyn° hath lo this Troilus for love;
such end
 
Swich fyn hath al his gretë worthynesse;
 
 
Swich fyn hath his estat real above;
 
 
Swich fyn his lust; swich fyn hath his noblesse;
 
 
Swich fyn hath falsë worldës brotelnesse.°
brittleness
 
And thus began his lovyng of Criseyde,
 
 
As I have told, and in this wise he deyde.
 
1834
O yongë fresshë folkës, he or she,
 
 
In which that love up groweth with youre age,
 
 
Repeyreth° home fro worldly vanytee,
return
 
And of youre herte up casteth the visage
 
 
To thilkë god that after his ymage
 
 
You made, and thynketh al nys but a faire,°
a temporary spectacle
 
This world that passeth soone as flourës faire.
 
1841
And loveth hym the which that, right for love,
 
 
Upon a crois, oure soulës for to beye,°
to buy
 
First starf, and roos,° and sit in hevene above,
died and rose
 
For he nyl falsen° no wight, dar I seye,
be false to
 
That wol his herte al holly° on hym leye;
wholly
 
And syn he beste to love is and most meke,
 
 
What needeth feynede° lovës for to seke?
false (feigned)
1848
Lo here of payens° corsëd oldë rites;
pagans'
 
Lo here what alle hire goddës may availle;
 
 
Lo here these wrecched worldës appetites;
 
 
Lo here the fyn and guerdoun° for travaille
end and reward
 
Of Jove, Appollo, of Mars, of swich rascaille;°
rascals
 
Lo here the forme of oldë clerkis speche
 
 
In poetrie, if ye hire bookës seche.°
seek their books
5.1855
O moral Gower, this book I directe
 
 
To thee, and to thee, philosophical Strode,*
 
 
To vouchësauf,° there neede is, to correcte
to agree
 
Of youre benignitees and zelës° goode;
zeals
 
And to that sothefast crist that starf on rode,°
died on cross
 
With al myn herte of mercy evere I preye,
 
 
And to the lord right thus I speke and seye:
 
1862
Thow oon and two and thre, eterne on lyve,
 
 
That regnest ay in thre and two and oon,
 
 
Uncircumscript,° and al maist circumscrive,
uncircumscribed
 
Us from visible and invisible foon°
foes
 
Defende, and to thy mercye everichon
 
 
So make us, Jhesus, for thy mercy digne,°
worthy
 
For love of Mayde and moder thyn benigne.
 
1869
Amen.
 
 
Explicit Liber Troily°
ends the book of Troilus
 

Notes

  • 5.1-14 Unlike books One through Four, Book Five lacks a proem, but the first two stanzas give a portentous overview of the coming action. In the Filostrato, Part Five begins with preparations for the exchange of prisoners.

  • 5.15-63 The passage closely follows Filo. 5.1-6, except that in the Filostrato, Criseida is not only sorrowful but angry. In these two stanzas, 5.15-28, the monorhyme (-mede, leede, etc.) of the first five lines resembles the virtuoso performances of Chaucers's French contemporaries Froissart and Machaut (but not Boccaccio's rhyme scheme). The effect is unique in the poem.

  • 5.42 Manuscripts Cp and H1 have crye; other principal manuscripts and modern editions have drye, which makes more sense in the context.

  • 5.64-88 The passage follows Filo. 5.10-13.

  • 5.89-105 In both poems, Diomede cunningly takes note of the two lovers.  In Boccaccio's he is taken with Criseida (5.13), and then the scene shifts to Troilo at home lamenting.  In Chaucer's, seeing the turmoil in Troilus, Diomed pointedly takes Criseida's rein and physically leads her away.

  • 5.190-217 This passage closely follows Filo. 5.14-16. In the next long section (5.218-686), Chaucer follows the general lines of Boccaccio's Part Five, often approaching Boccaccio's wording for a few lines and then departing again.

  • 5.212 Jove bound Ixion to a wheel as punishment for his attempt on Juno.

  • 5.277 Manuscript testimony is garbled. The Cp line, followed here and in Root, is short one syllable. Fisher has woned (without support from principal manuscripts); other modern editors follow the J reading, "Al estward, as it wont is for to doone."

  • 5.382 This is the reading of Cp, a G-group manuscript. J, a B-group manuscript, has qualin. Rawlinson, which Root identifies as the only manuscript to belong to group B throughout, has qualine. Other principal manuscripts have qualm, and all modern editions except the present one adopt that reading. Robinson cites the MED, which defines qualm as the cry of a raven but cites only this line, a circular argument. Editors have preferred the monosyllable on metrical grounds, and the cadence (an extrametrical syllable at the caesura) is rare in Chaucer but not inconsistent with his metrical system. And qualyn is both grammatically appropriate and onomatopoetic.

  • 5.451 Pietous is the Cp reading, followed here and by modern editors except Fisher, who follows Cl, G, and H3 with pitous. J and H1 have pietus. The two words overlap in meaning, so the variants are less substantive than they may appear. (See note to 4.246.)

  • 5.638-44 In the Filostrato, Troilus' song takes up five stanzas (5.62-66), apostrophizing Criseida and Amor, lamenting his fortune, and inviting death.

  • 5.645-59 The passage follows Filo. 5.67-69.

  • 5.680-93 In these two stanzas, Chaucer follows the last stanza of Boccaccio's Part Five (5.71) and the first stanza of Part Six.

  • 5.728 This significant line has no parallel in the Filostrato. It does closely resemble the plight of Constance in The Man of Law's Tale: "She hath no wight to whom to make hire mone" (Canterbury Tales, II.656).

  • 5.729-77 This passage, including Criseyde's soliloquy and the mention of Diomede, follows Filo. 6.4, 7-8, except that Filo. 6.8 describes him only as a new lover, not as a schemer.

  • 5.744 The three eyes focus on the past, the present, and the future.

  • 5.784 Compare Criseyde's attitude in Book Two: "He which that nothyng undertaketh / Nothyng nacheveth" (2.806-07).

  • 5.799-840 The sequence of description, with Criseyde bookended by the two men, is from Benoit's Roman de Troie. Boccaccio's Part Six closes with a similar physical description of Diomede alone (6.33). In the same section, the Filostrato emphasizes, as Chaucer never does, that Diomede feels the assaults of love for Criseyde (6.11, 6.13). In both poems, Diomede is cunning. In Boccaccio, cunning and love are compatible, and Diomede is more nearly a rival; in Chaucer's he is more nearly a villain.

  • 5.855-942 The passage follows Filo. 6.12-25, but with a few significant contrasts (see notes).

  • 5.870-75 In the corresponding stanza of the Filostrato, Criseida fails to perceive his cunning but answers him as Love dictates; she pierces his heart with pain but also gives him hope (6.13).

  • 5.904-10 In the Filostrato, Diomede tells Criseida that he had heard of her and had offered himself to Calchas as mediator of the exchange (6.19).

  • 5.953-58 The stanza follows Filo. 6.26-27.

  • 5.967-91 The passage follows Filo. 6.28-31.

  • 5.995-1001 Chaucer adds Criseyde's promise to speak tomorrow. In Boccaccio (6.32), Diomede is encouraged by the vaguer promise of the previous stanza.

  • 5.1013 The taking of the glove is not in Boccaccio.

  • 5.1037-43 The gift of the horse is not in the Filostrato; the brooch surfaces later (8.9) but the gift is not reported here.

  • 5.1050 The note is not in Boccaccio, whose Part Six closes with the cooling of Criseida's love for Troilo.

  • 5.1100-1267 For the most part, this long passage follows, almost stanza for stanza, Filo. 7.1-31, except that in Boccaccio, the boar tears out Criseida's heart, which seems to give her pleasure; there is no kissing (7.23-24).

  • 5.1233-74 The next six stanzas are missing from Cp. I follow Cl, as do other modern editors except Root and Windeatt, who combine Cl and J.

  • 5.1317-1421 Troilus' letter; in the Filostrato it is almost twice as long (6.52-75). The two letters cover similar ground, but with few close verbal echoes; Troilo's letter focuses on his fears and sufferings and includes an extended reminiscence in pastoral images (7.62-66) missing from Troilus' letter.

  • 5.1423 In Filo. 7.76, Criseida's reply is awaited in vain for many days.

  • 5.1450-1519 Cassandra's interpretation of the dream is not in the Filostrato.

  • 5.1485-1510 The next four stanzas summarize the Thebaid of Statius.

  • 5.1498 (following) Between lines 1498 and 1499, the principal manuscripts have these two six-line stanzas summarizing the Thebaid in Latin. The lines in English translation are as follows.

    The first links fugitive Tideus with Polynices;
    The second tells of the ambush of Tideus' embassy;
    The third sings of Haemon and the hidden seers;
    The fourth has the seven kings together toward the battle;
    In the fifth the Lemnian furies and the serpent are narrated;
    In the sixth, the pyre of Archemoros and the games are read of.

    The seventh takes the Greeks to Thebes and the seer [Amphiarus] to the shadows;
    In the eighth fell Tideus, life's hope of the Pelasgians;
    In the ninth, Hippomedon with Parthenopeus dies;
    In the tenth, Capaneus, struck by a thunderbolt, is overcome;
    In the eleventh, the brothers [Eteocles and Polynices] slay each other with wounds;
    The twelfth tells of weeping Argiva and the fire.

  • 5.1520-33 In Boccaccio's poem, Cassandra learns of Troilo's plight from Deifebo; Troilo overhears her criticize Criseida, and lashes out at her, saying that she hates Criseida because her blood is not royal (7.99).

  • 5.1562-86 Except for the characteristic narrative appeal to source materials, Chaucer here begins to take up the matter of Part Eight of the Filostrato; this passage corresponds to 8.1-5.

  • 5.1589 At this point, Boccaccio's Criseida has apparently written several times to Troilo (Filo. 8.5).

  • 5.1590-1631 Criseyde's letter is Chaucer's addition.

  • 5.1598 Cl has pitee, but Fisher joins other modern editors in following the Cp reading. Again (see notes to 4.246 and 5.451), pitee and pietee overlap in meaning.

  • 5.1653-54 Despite Lollius, the lines are from Filo. 8.8, but Boccaccio's account is less vivid, more matter-of-fact.

  • 5.1661 The brooch appears in Filo. 8.9, in more detail; it was a clasp for the cloak of the grievously wounded Diomede.

  • 5.1674-1764 The passage follows, almost stanza for stanza, Filo. 8.12-26.

  • 5.1772-1785 Here Chaucer's narrator appears to launch a disclaimer reminiscent of the Clerk's for the story of Griselde (Canterbury Tales, IV, 1142-75). At this point, as Part Eight ends, the Filostrato launches a forehand diatribe: youths, check evil passion: if you read the story correctly, you will not trust women (8.29); a young woman is fickle, desires many lovers, and cares nothing for virtue or reason (8.30); noble women are disdainful beasts (8.32); the perfect lady wishes to love and be loved, and knows what to avoid, but but beware of them because they are older, and age diminishes worth (8.32).

  • 5.1807-27 This crucial scene is not in the Filostrato. Chaucer takes it from Boccaccio's Teseida, the primary source of his own Knight's Tale. The scene is more appropriate to Boccaccio's version of the Palamon-Arcite story than to Chaucer's, where it is important that the ethical and political concerns of the poem be worked out on the earth. The scene is more appropriate to Chaucer's version of the Troilus-Criseyde story, whose abiding psychological concerns exceed the capacities of the characters, than to Boccaccio's version, where the end of the affair is the end of the poet's interest in the matter.

  • 5.1809 Cp, Cl, and all but two other manuscripts have seventhe. J and R (both type B) have "viij spere" and "viijthe spere." All modern editors emend to eighthe. The Teseida (11.1) has urtava (ottava), meaning eighth. A great deal of commentary has been written on the line, some of it unnecessary. Editors justify eighthe mainly on several grounds: the stanza closely resembles the parallel passage in Boccaccio; the scribal process viijthe > vijthe > seventhe is understandable; and seventhe would put Troilus in the sphere of Saturn, which makes less sense than the (eighth) sphere of the fixed stars. Also, counting this way, outward from the earth, is consistent with line 3.2, which places Venus at the third sphere. On the other hand, editorial notes do express reservations. Medieval reckoning is inconsistent: if one counts outward from the earth, then the eighth is the sphere of the fixed stars; if inward from the primum mobile (see the note to line 2.681), then seventhe would put Troilus at the sphere of Venus or of Mercury (depending on whether the primum mobile is sphere 1 or point 0), and eighthe would put him at Mercury or the moon. Venus would be ironically apt given the plot, and the moon would fit as the first point of vantage above the sublunary world of earth and mortality. There is, however, a strong piece of evidence within this very stanza. From his temporary vantage, Troilus sees "with ful avysëment / The erratik sterrës herkenyng armonye" (5.1811-12). In other words, he looks down and sees the planets--apparently all of them--beneath him, and then (5.1814-15) he looks down farther to "This litel spot of earth." And the only place from which he could do all this is the sphere of the fixed stars.

  • 5.1827 Mercury (Greek Hermes) is the messenger of the gods and the guide of souls to the afterlife.

  • 5.1856-57 Chaucer's friend John Gower wrote one major narrative poem in English, one in French, and one in Latin. Chaucer threw in his lot with English from the beginning of his public career. Ralph Strode, also Chaucer's friend, was a logician, fellow of Merton College, Oxford.

X Close

Chaucer's Troilus and Criseyde